أفضل الممارسات

المترجمون الداخليون مقابل المستقلين: 5 أسباب لعدم اختيار الحلول الداخلية أبداً

مرارا وتكرارا أرى أشخاصا يحاولون حل مشكلات إدارة التوطين الخاصة بهم من خلال توظيف أشخاص داخليا. الجودة في الترجمة سيئة. جلب المراجعين الداخليين. لا تزال الجودة في الترجمة سيئة. إحضار المترجمين الداخليين.
Gabriel Fairman
2 min
جدول المحتويات
مرارا وتكرارا أرى أشخاصا يحاولون حل مشكلات إدارة التوطين الخاصة بهم من خلال توظيف أشخاص داخليا. الجودة في الترجمة سيئة. جلب المراجعين الداخليين. لا تزال الجودة في الترجمة سيئة. إحضار المترجمين الداخليين.

إدارة المشاريع فظيعة. إحضار مديرو المشاريع الداخليين. وهكذا تسير الأمور. هناك تحيز واضح. نعتقد أننا نستطيع التحكم والحصول على المزيد من أولئك الذين يمكننا رؤيتهم صحيح أمامنا. وبينما قد يكون هناك بعض الحقيقة في ذلك، فإن حل الأمور عن طريق تعزيز الفريق الداخلي سواء بالمترجمين أو المراجعين أو المهندسين أو مديري المشاريع نادراً ما يعالج جوهر القضايا. دعونا نتحدث أولاً عن جودة الترجمة.

إذا كانت الجودة في الترجمة غير جيدة، فهذه هي القضايا الجذرية الأساسية:

أ) اختيار المواهب الخاطئة - لقد اخترت مواهب لا تمتلك ما يلزم لأداء العمل بشكل جيد

ب) الأجر الخاطئ - هيكل التعويضات الخاص بك، أو هيكل التعويضات الذي يستخدمه الموردون لديك غير كافٍ لجذب المواهب الصحيحة، أو غير كافٍ لجعل المواهب الصحيحة تعمل بأفضل ما لديها. في كلتا الحالتين، الأجر الخاطئ سيؤثر مباشرة على جودة الترجمة

ج) إدارة سيئة من جانب المشتري - جداول زمنية مجنونة، وتغييرات متكررة أثناء تنفيذ المشروع. بيئة مضطربة ستؤثر على جودة الترجمة.

د) نقص المعلومات أو التفاعل - المترجمون في منتصف الطريق حول العالم غير مرتبطين بشكل كافٍ مع العلامة التجارية الخاصة بك، قاعدة عملائك، موظفيك ومنتجك.

هـ) سوء الإدارة من جانب المورد - عدم قياس الجودة بشكل فعال، عدم الالتزام بشكل مستمر مع نفس الفريق الصغير لمشاريعك، إساءة معاملة أو سوء إدارة المواهب. يمكننا تفصيل المزيد. لكن هذه هي المحركات الأساسية لعدم كفاية الجودة. من خلال توظيف الأشخاص داخليًا، ستقوم بحل العديد من العناصر المذكورة أعلاه.

يمكنك توظيفهم بعناية ودفع أموالهم بشكل جيد مما يحل البنود أ و

ب. يمكنك قطع الوسيط الذي يحل العنصر

e. يمكنك جعل الفرق الخاصة بك تعمل معًا بشكل وثيق مما يحل البند

د. لا يزال لديك عنصر غير محلول وهو c لأن هناك احتمالات أن تصبح المنظمة أكثر فوضوية واضطرابًا بالاعتماد على المرونة التي سيوفرها لك الفريق الداخلي.

يمكن للموظفين الشكوى ولكن في نهاية اليوم، يجب عليهم فقط إنجاز المهمة. لكن المشكلة الكبيرة هي أنه بينما قد يبدو أنك قد تجاوزت المشكلة بحل أنيق، فإن الحقيقة هي أن الحل الداخلي سيجلب وكالة ترجمة من المشاكل التي قد تكون أصعب بكثير في الحل على المدى الطويل:

أ) المساءلة - لديك المواهب الصحيحة ولكن الآن تحتاج إلى محاسبة الناس. الموظفون محميون بشكل أكبر ويمكنهم ابحث عن المزيد من الأعذار أكثر مما يمكن لمورد خارجي. سيكون من الأصعب إلزام الناس بالمواعيد النهائية، الجودة والجوانب الأخرى.

ب) مرونة الطلب - من المحتمل أن يكون فريقك إما مثقلًا بالعمل ويقلل من الأداء بسبب الطلب المتزايد وستظل بحاجة إلى الاستعانة بمصادر خارجية، أو سيكونون عاطلين، يبحثون في أحدث ممارسات نسج السلال تحت الماء.

ج) الإنتاجية - مع وجود الكثير من المشتتات، ستلاحظ انخفاضًا كبيرًا في الإنتاجية. بالإضافة إلى ذلك، فإن الحصول على راتب ثابت بغض النظر عن الإنتاجية لا يشجع الناس على العمل بأقصى أداء لديهم. في عام 2009 لدينا 40 من المترجمين الداخليين. بعد إجراء استطلاع، اكتشفنا أن أكثر من 80% منهم يفضلون العمل من الصفحة الرئيسية إذا أتيحت لهم الفرصة. لقد أرادوا الحرية والمرونة والفرصة لتحقيق المزيد. مع بعض الاستثناءات، ضاعف معظم المترجمون إنتاجهم اليومي على أساس كل كلمة خلال شهر من العمل من الصفحة الرئيسية. لاحظنا أيضًا تحسنًا في الجودة.

د) التقدم الوظيفي - بينما قد يتمكن بعض المترجمين لديك من التقدم في السلم الوظيفي، فإن معظمهم سيقومون بنفس العمل لعدة سنوات، وهو ما تعتبره الكثير من المنظمات ذات التفكير المستقبلي غير مقبول من منظور الكفاءة في التكاليف والسلوك التنظيمي.

هـ) النفقات العامة - بدلاً من العمل بقاعدة تكلفة ديناميكية تتغير وفقًا لاحتياجاتك، لديك الآن W-2s أو ما يعادلها وقاعدة تكلفة ثابتة متزايدة، وهو أمر غير مقبول بالنسبة لمعظم الشركات التي تحتاج إلى تحقيق الربح للبقاء. لذا نعم، ستقوم بحل الأمور من خلال جلب المترجمين للعمل داخليًا. على المدى القصير قد يكون رائعا.

ولكن يمكنك أيضًا العمل على حل نفس المشكلة من جذورها دون الانخراط في وكالة ترجمة من التحديات. إليك الطريقة:

أ) تأكد من أن مواعيدك النهائية ممكنة وأن أصحاب المصلحة الداخليين لديك يتم التحكم فيهم من حيث إدارة التغيير وتوقعات المشروع الواقعية

ب) تأكد من أنك تدفع لموردك بشكل مناسب والأهم من ذلك تأكد من أنهم يوفرون لك شفافية كافية حتى تعرف أن المترجمين الذين يعملون لديك بشكل غير مباشر يحصلون أيضًا على ما يكفي للعيش بشكل جيد

ج) تأكد من أنك تقوم بتقييم المواهب بشكل مناسب. لا تنظر فقط إلى السير الذاتية. في الواقع، لا تنظر إلى السير الذاتية على الإطلاق. انظر إلى كيفية أداء المترجمين في العمل لتحديد من هو المناسب ومن هو غير مناسب للعمل في المنظمة.

د) الاستثمار في التدريب وإدارة المعرفة. أحضر المترجمين غير المباشرين من حين لآخر للتدريب الميداني. قم بإنشاء قنوات حتى يتمكنوا من التفاعل مع موظفيك. زودهم بوصول وفير إلى المعلومات حول شركتك، العلامة التجارية، المنتج وقاعدة المستهلكين. الأهم من ذلك، تأكد من دفعهم مقابل جهودهم المستمرة في التعرف على شركتك. في حين أن هذه الخطوات ليست بالضرورة ضمانًا لآلة توطين تعمل بسلاسة، إلا أنه يبدو لي أكثر منطقية حل المشكلة من جذورها بدلاً من مجرد إلقاء الأشخاص الداخليين في المشكلة والآن التعامل مع وكالة ترجمة جديدة من المشاكل.

كتبه غابرييل فيرمان

غابرييل هو المؤسس والرئيس التنفيذي لـ Bureau Works. يحب التغيير - وأكل العشب.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

جرّب Bureau Works مجانًا لمدة 14 يومًا

المستقبل على بعد نقرات قليلة
البدء الآن
أول 14 يوماً علينا
الدعم