أفضل خدمات الترجمة البرمجية — ما يمكن توقعه من الأدوات المتطورة
ابحث عن خدمة ترجمة البرامج الصحيحة صعب. أكبر اللاعبين في اللعبة لديهم استراتيجيات تسويق قوية تجعل كل واحد منهم يبدو أفضل من السابق. قد يبدو كل معدل لكل كلمة أقل من المعدل الذي سبقه. وتدعي كل خدمة أنها تستخدم أفضل تقنيات التوطين المتاحة حاليًا في السوق. في الواقع، هناك مجموعة واسعة من القدرات التي تقدمها خدمات الترجمة البرمجية عبر جميع نطاقات الأسعار. معظمهم يستخدمون تقنيات مثل أداة الترجمة بمساعدة الحاسوب (CAT) الأدوات، وذاكرات الترجمة (TMs)، وأدلة الأسلوب. ولكن تلك الأدوات الأساسية ليست سوى قمة الجبل الجليدي عندما يتعلق الأمر بالتكنولوجيا التي تحتاجها لبناء محرك توطين مستمر حقًا. تأخذ أفضل خدمات الترجمة البرمجية هذه الأدوات إلى ما هو أبعد، لتصل إلى مستويات جديدة من الكفاءة، الجودة، والشفافية. لتحديد الشركات التي تستحق اهتمامك، تعمق في كيفية استخدامها للأدوات الخمسة التالية.
5 أدوات تقدمها خدمات الترجمة البرمجية الرائدة
تقنية التكامل المتطورة
لا تزال بعض خدمات الترجمة البرمجية تتطلب منك تصدير مستودعاتك يدويًا أو إرسال ملفات .xml ذهابًا وإيابًا عبر البريد الإلكتروني كما في العصور القديمة. تنتقل صناعة التعريب بسرعة إلى أشياء أكبر وأفضل. تكامل API هو المعيار الجديد، وقد طورنا طرقًا أفضل لجعل التكامل أكثر سلاسة وسرعة. بينما تتيح لك بعض خدمات الترجمة البرمجية دمج كل نظام إدارة محتوى من خلال وظيفة شبيهة بالمكونات الإضافية أو مفتاح رئيسي API، فإن خيارًا أكثر مرونة يسمح لمهندسيك بكتابة روتيناتهم الخاصة باستخدام واجهة سطر الأوامر (CLI) عالية الأداء. تقوم هذه التقنية بإنشاء تكاملات مخصصة تكون وكالة ترجمة فريدة تمامًا لاحتياجاتك. مع هذه الأداة في متناول يدك، يمكنك توقع الحصول على استقلالية كاملة بشأن أي أجزاء من المحتوى ترسلها ومتى ترسلها.
تطبيقات أفضل لذاكرة الترجمة
أي خدمة ترجمة برمجية تستحق الاستخدام تعتمد على تقنية ذاكرة الترجمة. ما يهم حقًا هو كيفية استخدامهم لها، كيف يفرضون عليك رسومًا مقابل ذلك، وكيف يسمحون لك بتطبيقها. على سبيل المثال، لنفترض أنك تقوم بتشغيل إصدار اختبار لبرنامجك. عندما تتعاون مع شركة تقدم وحدة TM قوية مدعومة بـ CLI قوية، ستكون قادرًا على الحصول على ترجماتك مباشرة من TM وتكملتها بـ الترجمة الآلية لملء الفجوات لتحقيق تحول شبه فوري وعمق من الرؤية لإبلاغ توطينك وتطويرك في أي نقطة على طول الطريق.خدمات الترجمة مع النزاهة لا تفرض رسوماً على ذاكرة الترجمة التي تم تنزيلها لأنها ملكك. كما أنهم لا يتقاضون رسوماً مقابل ترجمة العبارات التي تتطابق بنسبة 100٪ والتي تم إنشاؤها بواسطة هذه الذكريات. اختر الشراكة مع خدمة تستخدم TM كأداة لا تقدر بثمن—وليس فقط كوسيلة أخرى لاستنزاف العملاء.
قدرات توطين الوسائط المتعددة
الوسائط المتعددة هي مستقبل التوطين. سواء كنت تقوم بتوطين مجموعة تعليم إلكتروني أو مجموعة من فيديوهات التسويق، يجب أن تكون مستعدًا لاستثمار المزيد من الوقت والمال في هذا الجزء من العملية. يعد توطين كل إصدار جديد لبرنامجك أمرًا بسيطًا نسبيًا مقارنةً بـ توطين الوسائط المتعددة. تقدم أفضل الخدمات الأدوات المدمجة للمحتوى المتعدد الوسائط التي تجعل الترجمة والهندسة والتنفيذ أسهل بكثير. ابحث عن شركاء يتيحون لك التعامل مع كل المحتوى الخاص بك—مستودعات الأكواد، مواد التسويق، ونصوص الفيديو—كلها في مكان واحد. اطرح أكبر عدد ممكن من الأسئلة حول كيفية تدفق أي مواد معقدة، من البداية إلى النهاية، عبر نظام التوطين الخاص بالشركة. في النهاية، أنت بحاجة إلى حل جاهز للتوسع مع منتجك إلى أجل غير مسمى.
مهام المترجم المتقدمة
عندما يتعلق الأمر بالتفاصيل الدقيقة للترجمة، يجب أن تتوقع الكثير من الغموض من مزودي خدمات اللغة الكبار. لن تخبرك معظم شركات الترجمة الكبرى بمن يقوم بالفعل بالترجمة لمشروعك. البعض لا يستطيع. لقد تعاقدوا على العمل مع العديد من مزودي الطرف الثالث، مما أبقى الجميع في الظلام ووضع ست درجات من الفصل بينك وبين الأشخاص الذين يصوغون الإصدارات الكورية أو العربية من برنامجك. تعرف خدمة ترجمة البرامج الموثوقة بالضبط من وظفوه للقيام بأعمال الترجمة الخاصة بك. في الواقع، من المحتمل أنهم اختاروا هؤلاء الأفراد بناءً على مهارتهم المثبتة في الموضوع وأزواج اللغة لمشروعك المحدد. تقوم أحدث الخدمات بتعيين اللغويين تلقائيًا من خلال الذكاء الاصطناعي، بحيث تحصل على أفضل المترجمين للعمل على نصوصك فورًا—متجاوزةً الممارسة الشائعة للتجربة والخطأ مع أي شخص متاح للقيام بالترجمة.
أدوات التواصل الشفافة
طرق التواصل ليست بالضرورة "عالية التقنية" عندما يتعلق الأمر ببرامج التوطين. ولكن بالنظر إلى الوضع الحالي للصناعة، فإننا نرى الاحتمالات رائدة إلى حد ما. معظم شركات التوطين لا تقدم تواصلًا مباشرًا بين العميل و المترجم. هم لا يسمحون للعملاء والمراجعين بالتعليق على نفس السلاسل لنفس المشاريع. يخططون لإبقائك في الظلام وكالة ترجمة حتى يقدموا منتجًا نهائيًا—والذي قد يحتوي بالتأكيد على أخطاء يصبح من المستحيل تتبعها. تعرف أن شريك التوطين متقدم في اللعبة عندما يمنحك اتصالًا مباشرًا مع المترجمين. سيكون لديهم أيضًا وحدات ضمان الجودة المدمجة التي تجعل وكالة ترجمة عملية التوطين أكثر شفافية.
اتخذ القرار الصحيح
الآن، تعرف كيف تميز أي خدمات الترجمة البرمجية تفي بالفعل بوعودها. لكن الانتقال إلى العالمية ينطوي على أكثر من ذلك بكثير من مجرد عرض واجهة المستخدم الخاصة بك بلغة أخرى. شركة إدارة الترجمة التي توظفها تحتاج إلى تلبية متطلبات أكبر. أنت بحاجة إلى شريك ذو خبرة يمكنه العمل كعضو طويل الأمد في فريق التدويل الخاص بك، ودعم جهودك في التدويل، وأبحاث السوق، والإعلان، والنمو المستقبلي. الخلاصة: اختر خدمة ترجمة برمجيات يمكنك الوثوق بها. بينما تقوم بمشاركة منتجك حول العالم، ستشعر بمزيد من الثقة عندما يكون لديك التقنية لمواكبة توقعاتك و الفريق في الصفحة الرئيسية يدعم كل خطوة تقوم بها.فيBureau Works، نحن شغوفون بتقديممنصة توطين عالية التقنيةوخدمات خلفية مُدارة تجعل التوطين أسرع وأسهل لكل منعملائنا. دعونا نتعاون مع فرق التسويق والتطوير الخاصة بك لجعل برنامجك ينبض بالحياة في مواقع أخرى.التواصل مع فريقنااليوم.
بقلم لوسيانا باسوس
لوسيانا هي مديرة العمليات في Bureau Work. هي معروفة بأنها جسر الفجوة وتابعة القلب.