ما الذي يتبادر إلى الذهن عندما نتحدث عن جنوب إفريقيا؟
ربما تكون قد سمعت عن قادتهم العظماء، نيلسون مانديلا وديزموند توتو أو تتذكر كأس العالم في عام 2010. هذا البلد المتنوع لغويًا لديه تاريخ سياسي يُعلِّم الكثير للعالم ويحمل العديد من الرموز.
لكن الحقيقة البارزة التي نسلط الضوء عليها هنا هي وجود 11 لغة كلغات رسمية! يبدو كثيرًا؟ دعونا نفهم أصول هذه اللغات وكيف أن هذا البلد هو منارة للتنمية ويجذب المزيد والمزيد من السياح والاستثمارات إلى القارة الأفريقية.
جنوب أفريقيا ولغاتها الرسمية ال 11
.jpeg)
- الزولو (isiZulu): الزولو هي واحدة من أكثر اللغات انتشارًا في جنوب إفريقيا، لا سيما في مقاطعة كوازولو ناتال.
- خوسا (isiXhosa): يتم التحدث بهذه اللغة في الغالب في مقاطعة كيب الشرقية، وتشتهر هذه اللغة بأصوات النقر المميزة.
- الأفريكانية: مشتقة من اللغة الهولندية وبسبب أول استعمار في جنوب إفريقيا، يتم التحدث بهذه اللغة على نطاق واسع في جميع أنحاء البلاد. يحتوي على بعض الكلمات المتشابهة مع اللغة الهولندية التي يمكن فهمها من قبل كلا المتحدثين الأصليين.
- الإنكليزية: باعتبارها إرثًا من الاستعمار البريطاني، تعمل اللغة الإنجليزية كلغة أساسية للأعمال والحكومة والتعليم في جنوب إفريقيا.
- شمال سوتو (سيسوتو سا ليبوا): يعرف أيضا باسم Pedi أو Sepedi، ويتم التحدث به بشكل رئيسي في مقاطعتي ليمبوبو وجاوتينج.
- تسوانا (سيتسوانا): يتم التحدث بها في الغالب في المقاطعة الشمالية الغربية، ولكنها تُستخدم أيضًا في أجزاء من غوتنغ وكيب الشمالية.
- جنوب سوتو (سيسوتو): يتم التحدث بها بشكل رئيسي في مقاطعة فري ستيت، مع متحدثين مهمين في ليسوتو أيضًا.
- سواتي (سيسواتي): يتم التحدث بها بشكل رئيسي في سوازيلاند (إسواتيني) وفي مقاطعة مبومالانجا في جنوب إفريقيا.
- تسونجا (Xitsonga): يتحدث بها في الغالب في مقاطعتي ليمبوبو ومبومالانجا.
- فيندا (تشيفندا): يتم التحدث بها بشكل رئيسي في الأجزاء الشمالية من مقاطعة ليمبوبو.
- نديبيل (إيسينديبيل): يتحدث بشكل رئيسي في مقاطعة مبومالانجا وأجزاء من غوتنغ.
ما الذي يفسر هذا التقاء اللغات؟
.jpeg)
التنوع اللغوي في جنوب أفريقيا هو نتاج ديناميكيات تاريخية واجتماعية وسياسية معقدة، تشكلت بفعل الاستعمار، واللغات الأصلية، والهجرة، والتجارة، والفصل العنصري، وسياسات اللغة بعد الفصل العنصري.
نظرا لكونها بلد من العديد من القبائل، تماما مثل الدول الأفريقية الأخرى، فإن جنوب إفريقيا لديها نسيج غني من اللغات التي تتحدث بها مجموعات عرقية مختلفة: الزولو، خوسا، سوتو، تسوانا أمثلة على ذلك. لقد تم التحدث بها في المنطقة منذ قرون، والحفاظ على هذه اللغات كلغات رسمية يمثل اعترافًا بقيمتها لثقافة البلاد.
لكن الاستعمار ترك آثارًا. استعمر الهولنديون البلاد في القرن السابع عشر، وتبعهم البريطانيون في القرن التاسع عشر. كان الاستعمار الهولندي هو التأثير الرئيسي في تطوير اللغة الأفريكانية، بينما أصبحت الإنجليزية منتشرة على نطاق واسع تحت الحكم البريطاني.
جلبت التفاعلات بين المستعمرين والسكان الأفارقة الأصليين والعبيد لغات مختلفة إلى التواصل وأثرت في تطور اللغوي.
ساهمت الأنماط التاريخية للهجرة والتجارة على مر القرون أيضًا في التنوع اللغوي في جنوب إفريقيا. سهلت شبكات التجارة التفاعلات بين مجموعات لغوية متنوعة، مما أدى إلى اقتراض اللغة وتبادل اللغوي.
الفصل العنصري وسياسة ما بعد الفصل العنصري
إن فهم تاريخ الفصل العنصري أمر ضروري لمعرفة سبب كون التعددية اللغوية قوة قيمة لهذا البلد.
.jpeg)
كان لنظام الفصل العنصري، الذي أضفى الطابع المؤسسي على الفصل العنصري والتمييز العنصري في جنوب إفريقيا من عام 1948 إلى أوائل التسعينيات، تأثير كبير على سياسة اللغة.
لطالما كانت اللغة أداة سياسية. فرضت حكومة الفصل العنصري اللغة الأفريكانية كلغة تعليم في مدارس السود في جنوب إفريقيا، مما أدى إلى احتجاجات ومقاومة واسعة النطاق. أصبحت اللغة مرتبطة بقضايا الهوية والمقاومة خلال هذه الفترة.
منذ نهاية الفصل العنصري، وبسبب هذا النضال، انتهجت هذه الدولة سياسة الشمولية اللغوية والتعددية اللغوية.
يعترف دستور جنوب أفريقيا بإحدى عشرة لغة رسمية، مما يضمن أن المجتمعات اللغوية المتنوعة لها الحق في استخدام وتطوير لغاتها. تكشف هذه السياسة عن الجهود المبذولة لتعزيز التماسك الاجتماعي، والتنوع الثقافي، وتكافؤ الوصول إلى الموارد والفرص لمواطني جنوب إفريقيا.
ترجمة إلى اللغة الإنجليزية لجنوب إفريقيا: ما هي الخصائص؟
اللغة الإنجليزية الجنوب أفريقية (SAE) هي مجموعة فريدة من نوعها من اللغة الإنجليزية. ما هي النقاط المميزة؟
- تتضمن اللغة الإنجليزية الجنوب أفريقية مفردات من لغات مختلفة ذكرناها من قبل، مثل الأفريكانية وisiZulu وisiXhosa وغيرها. ينتج عن هذا معجم متنوع، مع كلمات وعبارات لا توجد عادة في أنواع أخرى من اللغة الإنجليزية. تستخدم مصطلحات مثل "braai" (الشواء) و "bakkie" (شاحنة صغيرة) و "الروبوت" (إشارة المرور) بشكل شائع في هذا التنوع.
- يؤثر التنوع اللغوي لنفس البلد بالطبع على النطق المميز أيضًا. قد يختلف نطق بعض أحرف العلة والحروف الساكنة عن الأنواع الأخرى من اللغة الإنجليزية. بالإضافة إلى ذلك، يمكن سماع تأثير اللغة الأفريكانية في نطق كلمات مثل "فيلد" (أرض عشبية مفتوحة) أو "بوير" (مزارع).
- قواعد: في حين أن اللغة الإنجليزية في جنوب إفريقيا تتبع عموماً قواعد اللغة الإنجليزية القياسية، إلا أن هناك بعض التراكيب النحوية الفريدة. على سبيل المثال، استخدام النفي المزدوج ("I don't know nothing") وإغفال مقالات ("She went to hospital") أكثر شيوعًا في الإنجليزية الجنوب أفريقية مقارنة بالأنواع الأخرى.
- غالبًا ما ينخرط سكان جنوب إفريقيا في تبديل الشفرات، بالتناوب بين اللغة الإنجليزية واللغات الأخرى، وخاصة لغات السكان الأصليين مثل isiZulu أو isiXhosa أو Afrikaans، في نفس المحادثة أو الجملة. يعكس هذا تعدد اللغات في البلاد وهو ممارسة لغوية شائعة في التواصل اليومي.
- تعكس العامية والعامية والتعبيرات الاصطلاحية السياق الثقافي للبلاد وتاريخها. إنه بلد من الناس الدافئين والتعبير هو نقطة مهمة بالنسبة لهم. عند زيارة جنوب إفريقيا، ستلاحظ أن الناس على استعداد لإظهار الألوان الحقيقية للغتهم بأناقة وثقة.
تتمتع البلاد بالكثير من الإمكانات السياحية والاجتماعية والاقتصادية. تتمتع كيب تاون بوجهات طبيعية مذهلة، وهناك العديد من مصانع النبيذ التي تنتج النبيذ المعروف عالميًا، بالإضافة إلى مدينة جوهانسبرغ العالمية، المليئة بالأناقة ونوادي الجاز ذات الثقافة النابضة بالحياة.
الترجمة إلى اللغة الإنجليزية الجنوب أفريقية ليست هي نفسها الترجمة إلى أي نوع آخر من اللغة الإنجليزية. كل متغير له خصوصيته الخاصة. ولكي تكون خبيرًا في تقنيات التعريب، فإن معرفة اللغات الأخرى التي تتعايش في هذا البلد وتاريخها أمر مهم لإنشاء مراجع ثقافية تثري مشروع الترجمة.
جنوب أفريقيا أكثر بكثير من مجرد سفاري، صحيح؟ ربما ترغب في الغناء مع ميريام ماكيبا "The Click Song"، لفهم الأجواء الثقافية لهذا البلد الغني.