أفضل الممارسات

الكلمات الإشكالية عند الترجمة من الإنجليزية إلى العربية

لغتان مختلفتان، أبجديتان مختلفتان، وحتى اتجاهان مختلفان! هذا هو مدى بُعد اللغة الإنجليزية عن اللغة العربية.
Yousra Elmrakby
2 min
Table of Contents

لغتان مختلفتان، أبجديتان مختلفتان، وحتى اتجاهان مختلفان! هذا هو مدى بُعد اللغة الإنجليزية عن اللغة العربية. بطبيعة الحال، لن تكون الترجمات بين اللغات مع مثل هذه الاختلافات عملية سهلة. في حين أن بعض الصعوبات يمكن التغلب عليها من خلال الممارسة والبحث والدراسة الجادة، فإن البعض الآخر يمثل مشكلة للمترجمين. فيما يلي بعض الكلمات الأكثر شيوعًا التي تسبب مشاكل عند الترجمة من الإنجليزية إلى العربية، إلى جانب بعض الحلول الممكنة.

مصطلحات القرابة

عند مواجهة بعض مصطلحات العائلة الممتدة مثل العم والخالة، يتوقف المترجم ويفكر، هل هو من جهة الأب أم الأم. وبالمثل، يمكن أن يكون ابن العم أو ابنة العم ابن أو ابنة عم أو عمة من جهة الأب أو الأم. على عكس اللغة الإنجليزية، هناك تمييز بين أقارب الأب والأم في اللغة العربية، وهناك مصطلح محدد لكل منهم، وهي "عم" (Amm) للعم من جهة الأب، و"عمة" (Amma) للعمة من جهة الأب، و"خال" (Khal) للعم من جهة الأم، و"خالة" (Khala) للعمة من جهة الأم. مع توفر سياق كافٍ، قد يذهب المترجم إلى أبعد من ذلك، ابحث عن القرابة الدقيقة، واستخدم المكافئ المناسب الذي ينقل المعنى المقصود. وإلا، وهو الحال في كثير من الأحيان، ليس لدى المترجم خيار سوى استخدام مصطلح عام جدًا بعيد عن الدقة مثل "أحد الأقارب".

أشكال الكلام

أشكال الكلام إما عالمية أو خاصة بالثقافة. الصور العالمية عادةً لا تشكل تحديًا للمترجم لأنها تُفهم بسهولة في معظم البلدان والثقافات. من ناحية أخرى، تعكس الصور الخاصة بالثقافة إطار فكر أشخاص معينين. لذلك، لا يتردد صداها غالبًا مع الجمهور المستهدف وأحيانًا تنقل معنى غير لائق.

على سبيل المثال، في حين أن كلمة "بومة" في الثقافة الإنجليزية مرتبطة بالحكمة والاحترام، إلا أنها ترتبط في الثقافة العربية بالتشاؤم والكآبة. في مثل هذه الحالة، يجب على المترجم إما البحث عن كائن آخر مرتبط بنفس المعنى أو، كملاذ أخير، تقديم المعنى المباشر فقط. في حالات أخرى، يجد المترجمون أنفسهم يستخدمون العكس تمامًا لتوضيح المعنى المقصود.

warm my heart

على سبيل المثال، يستخدم المترجم المحترف في نقل التعبير الاصطلاحي "warm my heart" إلى العربية كلمة "يثلج" (ice) بدلاً من "يدفئ" (warm). السبب بسيط. نظرًا لأن المناخ السائد في الدول العربية حار، فإن "الجليد" يُعتبر شيئًا ممتعًا في الثقافة العربية. على العكس من ذلك، يعيش الشعب الإنجليزي في جو بارد، وبالتالي فإن ما يرضي في الثقافة الإنجليزية هو "دافئ". على الرغم من أن عبارة "يثلج صدري" تعني حرفيًا عكس "تدفئ قلبي"، إلا أن كلاهما، في كل ثقافة على حدة، يحملان نفس المعنى، وهو "إحداث شعور لطيف".

من الإنجليزية إلى العربية: جيد

ليس كل المترجمين جيدين في ترجمة "good" إلى العربية. في اللغة الإنجليزية، يمكن للمرء أن يصف كل شيء تقريبًا بأنه جيد. ومع ذلك، فإن المعادل الأكثر شيوعًا في اللغة العربية، وهو "جيد" (jyid)، ليس دائمًا المكافئ المناسب. على سبيل المثال، يمكن أن تكون "good man" "رجل طيب/ صالح"، و"good worker" يمكن أن تكون "عامل بارع"، وتصبح العملية أكثر صعوبة عندما تكون الأسماء أقل شيوعًا حيث يتعين على المترجم البحث، أحيانًا فقط في ذاكرتهم، عن المكافئ الأنسب.

من الإنجليزية إلى العربية:

صدق أو لا تصدق، هذه الكلمة البسيطة صعبة في بعض الأحيان. في اللغة العربية، ضمير الملكية للشخص الثاني هو لاحقة لحرف "كاف" للمفرد وحرفي "كاف وميم" للجمع. ينشأ التحدي عندما يتبع كلمة "الخاص بك" عبارة طويلة بدلاً من كلمة واحدة. في كثير من الحالات، يكون أفضل حل هو ببساطة حذفه لأن المعنى عادة ما يكون ضمنيًا. إذا لم يكن هذا هو الحال، قد يقوم المترجم المحترف بتغيير هيكل الجملة لتجنب هذه المشكلة مع الحفاظ على المعنى المقصود بدقة. وآخر ملاذ، وهو الخيار المعتاد للمترجم المبتدئ، هو ترجمة "your" إلى "الخاص بك". هذا الاختيار أقل بلاغة ويقوض الجودة للنص المترجم. في النهاية، يجد المترجم طريقة أو أخرى لترجمة المصطلحات الإشكالية. في هذه العملية، قد يصبح النص المنتج أقل إلهامًا أو تماسكًا أو دقة. الكلمات الإشكالية هي المحك الذي يميز المترجم المحترف عن المبتدئ.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Yousra Elmrakby
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support