التكنولوجيا

دمج نظام إدارة الترجمة هو فخ

يشرح غابرييل فيرمان سبب فشل تكاملات TMS في كثير من الأحيان ومتى تكون ذات أهمية حقيقية.
Gabriel Fairman
1 minute, 53 seconds
Table of Contents

تعد التكاملات في أنظمة إدارة الترجمة (TMS) بتواصل سلس بين مختلف المنصات، لكن الواقع غالبًا ما يكون أقل من المتوقع. غابرييل فيرمان، في مناقشته الأخيرة، يتعمق في أسباب فشل العديد من عمليات الدمج وما تحتاج الشركات إلى مراعاته عند تقييمها.

وهم التكاملات البسيطة

للوهلة الأولى، يبدو دمج نظامين، مثل أداة إدارة علاقات العملاء (CRM) مع TMS، أمرًا بسيطًا. ومع ذلك، كما يشير غابرييل:

"عندما تجعل الأنظمة المختلفة تتواصل، نادرًا ما يكون الأمر بسيطًا كما قد يبدو."

تعلن العديد من الشركات عن عمليات التكامل كميزة، لكن هذه العمليات غالبًا ما تكون دون المستوى المطلوب. قد يقومون فقط بنقل المعلومات الأساسية، مثل تفاصيل التواصل، مما يترك معظم العمل الفعلي يدويًا.

الأخطاء الشائعة في التكاملات

يسلط غابرييل الضوء على عدة قضايا رئيسية يواجهها المستخدمون مع التكاملات:

  • وظائف محدودة: العديد من عمليات التكامل تتعامل فقط مع نقل البيانات الأساسية، مثل إنشاء التواصل في نظام آخر، لكنها لا تعالج احتياجات سير العمل الأعمق.
  • مخاوف الأمن: قد تؤدي عمليات التكامل إلى حدوث ثغرات أمنية، خاصة عند التعامل مع البيانات الحساسة.
  • العمليات اليدوية: تتطلب بعض عمليات التكامل جهدًا يدويًا لتفعيل الإجراءات، مما يهزم الغرض من الأتمتة.
"يمكن لـ TMS أن يقول، 'نعم، نحن نتكامل'، لكن هذا لا يعني أنه سيحل مشكلتك،" يوضح غابرييل.
__wf_reserved_inherit

يدوي مقابل تكاملات سلسة

ليست كل التكاملات متساوية في الإنشاء. هناك فرق واضح بين عمليات التكامل اليدوية والسلسة. تكاملات سلسة، والتي تقوم بأتمتة المهام مثل مزامنة الفواتير بين TMS وبرامج الحسابات، تقدم فوائد كبيرة. في المقابل، تتطلب عمليات التكامل اليدوية مدخلات متكررة من المستخدم، مما يؤدي إلى عدم الكفاءة.

"كلما كانت الأنظمة تتحدث بسلاسة باستخدام webhooks والتكاملات ثنائية الاتجاه، فإنها تشعر وكأنها محادثة أكثر," يقول غابرييل.

عندما تكون التكاملات حاسمة

بالنسبة للمشاريع الكبيرة النطاق في التوطين، فإن التكاملات القوية ضرورية. تحتاج الشركات التي تدير المحتوى الواسع على منصات مثل CMS إلى الأنظمة الموثوقة التي تعمل على أتمتة العمليات عبر لغات ومناطق متعددة.

  • أحجام المحتوى الكبيرة: تحتاج الشركات التي لديها عمليات تصدير يومية أو أسبوعية عبر العديد من اللغات إلى عمليات تكامل مؤتمتة ومخصصة بالكامل.
  • على نطاق واسع: تصبح أوجه القصور في التكامل أكثر وضوحًا مع زيادة حجم المحتوى.
"على نطاق واسع، سيتم الشعور بأي أوجه قصور صغيرة بشكل لا يصدق"، يؤكد غابرييل.

كلمة تحذير

غابرييل يحذر من المبالغة في تقدير قوة عمليات التكامل. بينما تكون ضرورية في بعض السياقات، يمكن أن إنشاء المزيد من المشاكل بدلاً من حلها إذا تم تنفيذها قبل الأوان. في بعض الأحيان، يكون الحفاظ على التحكم في العمليات يدويًا هو الخيار الأفضل.

"عادة ما يكون التكامل تطورًا لعملية تعمل بشكل جيد بالفعل. بمجرد أن تكون جاهزًا للتوسع، فأنت جاهز للاندماج."

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support