Mejores Práticas

¿Cómo vender servicios de traducción hablando el lenguaje empresarial?

La calidad del rendimiento y una mejor relación costo-eficacia son resultados de una traducción profesional que realmente atraen a los clientes.
Thalita Lima
6 min
Tabla de contenido

Es un error común entre los traductores intentar convencer a sus clientes sobre los beneficios de una traducción profesional hablando solo en términos de idioma. ¿Qué tiene de malo eso?

Las preocupaciones de los clientes se centran en costos-beneficios, economía, calidad, productividad. Por eso es importante presentarles las oportunidades de su servicio de traducción en términos de negocio para vender un servicio de traducción de acuerdo a las expectativas del cliente. ¿Cómo así? Lee el artículo para obtener algunas ideas.

Promover un concepto de calidad que abarque el rendimiento

La calidad lingüística, la precisión y la autenticidad no son razones suficientes para convencer a un cliente de contratar un servicio de traducción. Estas son las principales preocupaciones de lingüistas, traductores y entusiastas del lenguaje (y es natural que lo sean), pero no de los gerentes.

Calidad, en términos empresariales, es mucho más que eso. Representa rendimiento en resultados. El uso de LLMs, junto con el trabajo de perfeccionamiento del traductor, genera mejores resultados en términos de clasificación en Google. Contenido con calidad del 100% en el mercado digital significa que es lo suficientemente bueno para alcanzar a tu audiencia y objetivos de comunicación.

Explicar a los clientes qué significa la calidad en un sentido más amplio, teniendo en cuenta los resultados de rendimiento, es el primer paso para convencerlos de traducir su negocio de manera profesional, en lugar de recurrir a recursos como sitios web automatizados gratuitos.

Presentar un buen enfoque sobre los beneficios de la integración de la IA

Imagen de freepik.com

La integración con inteligencia artificial añadirá al trabajo de traducción algunos de los resultados más deseados por los clientes:

  • Ventas
  • Branding
  • Tráfico del sitio web
  • Conversion rates
  • Relevancia de la búsqueda
  • Tasas de clics
  • Tiempo en la página

Presentar a los clientes sobre estas ventajas es lo que hará que sus ojos se iluminen.

Cuando hablamos de integración con IA, nos referimos a una combinación de traducción humana, traducción automática y grandes modelos de lenguaje que ofrece el mejor resultado al menor costo posible.

Establecer presupuestos según la complejidad del proyecto

La reducción de costos siempre es un beneficio atractivo para los clientes. Nuestro CEO Gabriel Fairman hizo una comparación en esta publicación de Linkedin sobre la traducción del sitio web de Bureau Works a 5 idiomas, una cantidad de 400 páginas. En una traducción tradicional, el costo sería de alrededor de $100,000 a $200,000. Pero con el uso de herramientas de IA integradas y traductores humanos, este presupuesto se reduce a $2000. Un ahorro del 100% para aquellos que contraten el servicio.

Para el traductor, la integración de AI también representa ventajas. Significa más eficiencia en los procesos y una mayor capacidad de gestión, lo que traerá más proyectos a la línea de producción.

Pero esto requerirá del traductor otra demanda: saber cómo cobrar por el servicio de acuerdo a cada demanda. En lugar de presupuestar por palabras, una estrategia más eficiente es utilizar la complejidad del proyecto para presupuestar el valor de su proyecto.

Una tarea importante para el proveedor de servicios (traductor o agencia) es saber cómo presentar a los clientes los diferenciadores de la traducción profesional. Con el uso de eficientes CAT tools, como nuestro BWX, el trabajo más masivo y operativo se delega a la IA. Pero la sensibilidad para discernir matices y resolver problemas es algo que solo posee el traductor humano.

Presentar al cliente los elementos diferenciadores que justifiquen su presupuesto. Podría ser tu años de experiencia, tu trayectoria, o habilidades en áreas específicas de conocimiento, como ciencia, literatura, tecnología, etc.

No olvides que el pago del traductor debe coincidir con los esfuerzos.

Conozca el mercado de sus clientes potenciales

Imagen de freepik.com

La prospección de clientes es una tarea necesaria para cualquier campo de trabajo, y en la traducción, no es diferente. Investiga el mercado y las empresas en tu región que tienen una demanda de traducción, que tienen metas de crecimiento internacional y buscan llegar a más personas.

Identificar mercados de nicho también es una buena estrategia. Explora mercados que tienen necesidades específicas. Busca cursos para especializarte y atender a empresas en estas áreas.

Nadie puede vender sus servicios mejor que tú. Porque solo aquellos que trabajan en la traducción conocen las particularidades de este campo, como localization.

Todos estos conocimientos son como una mentalidad que debes tener en cuenta durante las reuniones de trabajo. Es una alineación de valores, aquellos que reconoces como traductor más lo que es relevante para aquellos que contratan tu servicio. En resumen, lo que estamos diciendo es: tenemos que hablar el idioma de nuestros clientes, no el de nuestra burbuja o comunidad.

Libere el poder de la glocalización con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Libere el poder de la

con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Empezar
Thalita Lima
photography | writing | communication for socio-environmental impact | art
Traduce el doble de rápido de forma impecable
Comenzar
¡Nuestros eventos en línea!
Webinars

Prueba Bureau Works gratis durante 14 días

Integración de ChatGPT
Empezar ahora
Los primeros 14 días son gratis.
Soporte básico gratuito