Mejores Práticas

¿Pueden los trabajos de traducción desde casa pagar tus facturas?

Trabajar con clientes finales, es posible que luches por lograr un volumen de trabajo seguro que cubra tus facturas cada mes. Además, la mayoría de los traductores ubican sus trabajos a través de la creación de redes, un sistema que recompensa injustamente las conexiones por encima de las habilidades.
Luciana Fairman
2 min
Tabla de contenido

Sí, los trabajos de traducción desde casa pueden pagar absolutamente tus facturas.

Suponiendo que hayas aprendido a manejar tu negocio freelance de manera adecuada, puedes ubicar trabajo de traducción en línea con empresas de buena reputación que paguen bien y proporcionen suficiente trabajo para llenar tu horario. El desafío radica en encontrar esas posiciones de unicornio en primer lugar. La mayoría de los LSP exprimen a los traductores hasta el último centavo.

Trabajando con clientes finales, es posible que tengas dificultades para lograr un volumen seguro de trabajo que cubra tus facturas cada mes. Además, la mayoría de los traductores ubican sus trabajos a través de la creación de redes, un sistema que recompensa injustamente las conexiones por encima de las habilidades. Siguiendo los pasos a continuación, puedes trabajar para mitigar estos desafíos y crear una carrera próspera en la industria de la traducción freelance.

Cómo tener éxito con trabajos de traducción desde casa

Paso 1: Gestiona bien tu tiempo

La mayoría de los traductores pasan un porcentaje absurdo de sus horas de trabajo en tareas que no hacen absolutamente nada para aumentar el total de sus cheques de pago.

Como freelancer, debes pensar en el costo total de hacer negocios por ti mismo, incluyendo el tiempo y otros costos indirectos que a menudo se pierden en el caos. Has pensado mucho en tu tarifa por palabra. Pero ¿has considerado cuánto tiempo pasas facturando, respondiendo correos electrónicos y gestionando archivos? Tal vez seas un experto en el uso de herramientas de traducción y activos terminológicos, pero tampoco te pagan por ese trabajo adicional.

Como traductor freelance, el mejor uso de tu tiempo, minuto a minuto, es trabajar directamente en las traducciones. Todo lo demás debe considerarse un costo que resta del monto total que podrías estar ganando. Reducir la cantidad total de tiempo que dedicas a la administración debería ser una prioridad si estás tratando de aumentar tus ingresos netos. Si actualmente estás jugando a ser el gerente de proyectos durante una quinta parte de tu semana laboral, considera cambiar a un sistema que ahorre tiempo como Bureau Works. Cuando trabajas dentro de nuestra plataforma, se te ofrecen automáticamente proyectos basados en tu éxito anterior.

No se necesita una respuesta rápida. No tienes que estar pendiente de tu correo electrónico. Solo necesitas hacer clic una vez para aceptar nuevas oportunidades y pasar directamente a una herramienta de edición para comenzar a trabajar. También proporcionamos activos terminológicos integrados para que puedas pasar menos tiempo con una hoja de cálculo y más tiempo con el contenido. Trabajar con una plataforma de traducción colaborativa como BWX es una forma simple e instantánea de aumentar tu eficiencia personal y tus posibilidades de ganar más dinero.

Paso 2: Establecer y mantener tarifas justas

Las tarifas por palabra se han convertido en el campo de batalla no hablado de la industria de la traducción freelance, y nosotros, sinceramente, no estamos de acuerdo con ese paradigma. Como traductor, deberías poder establecer una tarifa por palabra que te permita ganar un salario digno (como mínimo) y, además, establecer tarifas acordes a tus habilidades y experiencia particulares.

Establecer tarifas más altas proporcionaría el impulso necesario para que cualquier traductor tenga éxito en su carrera freelance. El problema es lograr que los empleadores acepten pagarte tanto.

Desde el principio, debes saber que la mayoría de las agencias operan en una gran caja negra de oscuridad. Estas compañías son como muñecas matrioshka: ponen un número absurdo de intermediarios entre tú y el cliente final. Cada una de esas personas debe ser pagada. Cuanto más haya, menos posibilidades tendrás de obtener la tarifa que mereces.

Si intentas construir un salario en meros centavos por proyecto, estás garantizado de terminar en negativo. En Bureau Works, nuestros traductores son libres de establecer sus propias tarifas.

La plataforma BWX empareja automáticamente los proyectos con los lingüistas en base a una combinación de factores, incluyendo el presupuesto, por lo que es fácil trabajar solo con los clientes que aceptan pagar lo que vales. No reducimos tus tarifas, porque creemos en una estructura de compensación más honesta y justa.

Nuestra plataforma proporciona memorias de traducción, bases terminológicas y traducción automática para facilitar tu trabajo, y nuestro algoritmo mide constantemente la cantidad de trabajo necesario para llevar cada cadena de texto de cero a traducida. Con BWX, hay una conexión estrecha entre el tiempo que dedicas a traducir y cuánto te pagan.

Paso 3: Producir Traducciones de Calidad (y ser recompensado)

Nadie vuelve a ti con solicitudes de cambios, porque nadie está midiendo el éxito del producto final. Sin transparencia, no hay responsabilidad.

Sin responsabilidad, incluso los mejores traductores tenderán a entregar trabajos menos que estelares. Y, mientras tanto, este sistema no ofrece ninguna recompensa por un trabajo de alta calidad.

Para maximizar tu potencial, tanto profesional como financieramente, necesitas ubicar trabajo que te recompense por desempeñarte a un nivel más alto. Busca empleadores que sigan y midan activamente el rendimiento del traductor a través del proceso de revisión. Prioriza aquellos que proporcionen una línea de contacto directa entre tú y tu cliente final para que puedas tener acceso a la información que necesitas.

Finalmente, mantente atento a los clientes finales que encuentres interesantes o divertidos, porque al final del día, cuanto más te guste el contenido en el que estás trabajando, más productivo y exitoso serás.

Bureau Works es un sistema que funciona bien para los traductores que tienen un alto grado de confianza en sus habilidades y que se comprometen a producir traducciones listas para su publicación desde el principio. Nuestro sistema está diseñado para incentivar una traducción sobresaliente en el primer intento. Esperamos que nuestros traductores mantengan una puntuación de calidad por encima del 85%, lo que significa que menos del 15% de sus cadenas necesitan ser editadas por nuestro equipo de revisión.

Cuanto más alta sea su puntuación, más oportunidades se le otorgarán. También seguimos la pista de los clientes y áreas temáticas en los que usted es mejor, por lo que automáticamente recibirá más proyectos de esos con el tiempo. Deje de perder tiempo intentando engañar al sistema. Al priorizar la calidad y los empleadores que valoran el rendimiento, puedes enfocarte en hacer un gran trabajo y recibir todas las recompensas que vienen con él.

Lo que se necesita para tener éxito con Bureau Works

Siempre estamos contratando traductores motivados en una amplia gama de combinaciones de idiomas. Si estás buscando trabajos de traducción seguros desde casa que te permitan trabajar con integridad, considera probar como miembro de nuestro equipo. La localización avanza rápidamente en Bureau Works, y nuestro trabajo definitivamente no es para todos. Pero si estás dispuesto a trabajar duro, producir excelentes traducciones y ser recompensado por ello, esta podría ser la oportunidad que has estado buscando.

Bureau Works está buscando traductores de alto rendimiento para apoyar nuestra plataforma de localización líder en la industria. Y estamos ofreciendo un trabajo seguro y bien remunerado para los lingüistas que cumplan con los requisitos. Comunícate hoy mismo para unirte a nuestro equipo y comenzar a construir una carrera en la que puedas confiar.

Escrito por Luciana Passos

Luciana es la COO de Bureau Work’s. Ella es conocida como una puente entre brechas y una seguidora del corazón.

Libere el poder de la glocalización con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Libere el poder de la

con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Empezar
Luciana Fairman
Luciana is Bureau Works COO. She is known as a gap bridger and a heart follower.
Traduce el doble de rápido de forma impecable
Comenzar
¡Nuestros eventos en línea!
Webinars

Prueba Bureau Works gratis durante 14 días

Integración de ChatGPT
Empezar ahora
Los primeros 14 días son gratis.
Soporte básico gratuito