Melhores Práticas

Os trabalhos de tradução em casa podem pagar suas contas?

Trabalhando com clientes finais, você pode ter dificuldade em alcançar um volume de trabalho seguro que cubra suas contas todos os meses. Além disso, a maioria dos tradutores encontra seus empregos por meio de networking - um sistema que recompensa injustamente conexões em vez de habilidades.
Luciana Fairman
2 min
Tabela de conteúdos

Sim, trabalhos de tradução feitos em casa podem definitivamente pagar suas contas.

Supondo que você aprendeu a gerenciar adequadamente seu negócio freelance, você pode encontrar trabalho de tradução online com empresas respeitáveis que pagam bem e fornecem trabalho suficiente para preencher sua agenda. O desafio está em encontrar essas posições de unicórnio em primeiro lugar. A maioria das LSPs espreme os tradutores até o último centavo que eles valem.

Trabalhando com clientes finais, você pode ter dificuldade em alcançar um volume seguro de trabalho que cubra suas contas todos os meses. Além disso, a maioria dos tradutores encontra seus empregos por meio de networking - um sistema que recompensa injustamente conexões em vez de habilidades. Seguindo os passos abaixo, você pode trabalhar para mitigar esses desafios e criar uma carreira próspera na indústria de tradução freelance.

Como ter sucesso com trabalhos de tradução em casa

Passo 1: Gerencie bem o seu tempo

A maioria dos tradutores gasta uma porcentagem absurda de suas horas de trabalho em tarefas que não contribuem em nada para aumentar o total em seus contracheques.

Como freelancer, você precisa pensar no custo total de fazer negócios para si mesmo, incluindo o tempo e outros custos indiretos que muitas vezes são esquecidos. Você pensou muito sobre sua taxa por palavra. Mas você já considerou quanto tempo você gasta emitindo faturas, respondendo a e-mails e gerenciando arquivos? Você pode ser um mestre em usar ferramentas de tradução e ativos de terminologia, mas você também não está sendo pago por esse trabalho extra.

Como tradutor freelancer, o melhor uso do seu tempo, minuto a minuto, é trabalhar diretamente nas traduções. Tudo o mais deve ser considerado um custo que diminui a quantidade total que você poderia estar ganhando. Reduzir a quantidade total de tempo que você gasta em administração deve ser uma prioridade máxima se você está tentando aumentar sua remuneração líquida. Se você está atualmente atuar como gerente de projeto com um quinto da sua semana de trabalho, considere mudar para um sistema que economize tempo como o Bureau Works.

Quando você trabalha em nossa plataforma, você recebe automaticamente projetos oferecidos com base em seu sucesso anterior.

Não é necessário uma resposta rápida. Não fique de babá do seu email. Basta um clique para você aceitar novas oportunidades e ir diretamente para uma ferramenta de edição para começar a trabalhar. Também fornecemos ativos de terminologia integrados para que você possa gastar menos tempo com planilhas e mais tempo com o conteúdo. Trabalhar com uma plataforma de tradução colaborativa como a BWX é uma maneira simples e instantânea de aumentar sua eficiência pessoal e suas chances de ganhar mais dinheiro.

Passo 2: Definir e Manter Taxas Justas

As taxas por palavra se tornaram o campo de batalha não declarado da indústria de tradução freelancer - e, de todo coração, discordamos desse paradigma. Como tradutor, você deve ser capaz de definir uma taxa por palavra que permita que você ganhe um salário digno (pelo menos) e, além disso, definir taxas que sejam compatíveis com suas habilidades e experiência específicas.

Estabelecer taxas mais altas forneceria o impulso necessário para que qualquer tradutor tenha sucesso em uma carreira freelancer. O problema é fazer com que os empregadores concordem em te pagar tanto assim.

Logo de cara, você deve saber que a maioria das agências opera em uma grande caixa preta de obscuridade. Essas empresas são como bonecas matryoshka: elas colocam um número absurdo de intermediários entre você e o cliente final. Cada uma dessas pessoas deve ser paga. Quanto mais deles houver, menos chance você terá de receber a taxa que merece.

Se você tentar construir um salário com meros centavos por projeto, você certamente terá um resultado negativo. No Bureau Works, nossos tradutores são livres para definir suas próprias tarifas.

A plataforma BWX faz a correspondência automática de projetos com linguistas com base em uma combinação de fatores, incluindo o orçamento, para que seja fácil trabalhar apenas com os clientes que concordam em pagar o que você vale. Não reduzimos suas taxas, porque acreditamos em uma estrutura de compensação mais honesta e justa.

Nossa plataforma oferece memórias de tradução, bases terminológicas e tradução de máquina para facilitar o seu trabalho, e nosso algoritmo constantemente mede a quantidade de trabalho necessário para levar cada segmento de zero a traduzido. Com o BWX, há uma conexão estreita entre quanto tempo você gasta traduzindo e quanto você recebe.

Passo 3: Produza Traduções de Qualidade (e seja recompensado)

No modelo padrão de tradução, normalmente você seria pago mais com base no número de projetos que você completa - não necessariamente na qualidade deles.

Ninguém está retornando com solicitações de alteração para você, porque ninguém está medindo o sucesso do produto final. Sem transparência, não há responsabilidade.

Sem responsabilidade, até mesmo ótimos tradutores tenderão a entregar trabalhos abaixo do esperado. E, enquanto isso, esse sistema não oferece nenhuma recompensa pelo trabalho de alta qualidade.

Para maximizar seu potencial, tanto profissionalmente quanto financeiramente, você precisa encontrar um trabalho que o recompense por se destacar em um nível mais elevado. Procure por empregadores que acompanham e medem ativamente o desempenho dos tradutores por meio do processo de revisão. Priorize aqueles que fornecem uma linha direta de contato entre você e seu cliente final para que você possa ter acesso às informações que precisa.

Por fim, fique de olho em clientes finais que você achar interessantes ou divertidos - porque no final do dia, quanto mais você gostar do conteúdo em que está trabalhando, mais produtivo e bem-sucedido você será.

Bureau Works é um sistema que funciona bem para tradutores que têm um alto grau de confiança em suas habilidades e que se comprometem a produzir traduções prontas para publicação desde o início. Nosso sistema é projetado para incentivar uma tradução excepcional na primeira passagem. Esperamos que nossos tradutores mantenham uma pontuação de qualidade acima de 85% - o que significa que menos de 15% de suas strings precisam ser editadas por nossa equipe de revisão.

Quanto maior sua pontuação, mais oportunidades você recebe. Também rastreamos quais clientes e áreas de assunto você tem mais habilidade, para que você receba automaticamente mais desses projetos ao longo do tempo. Pare de desperdiçar seu tempo tentando burlar o sistema. Ao priorizar a qualidade e os empregadores que valorizam o desempenho, você pode, em vez disso, focar em fazer um ótimo trabalho e receber todas as recompensas que vêm com ele.

O que é necessário para ter sucesso com o Bureau Works

Estamos sempre contratando tradutores autônomos motivados em uma ampla variedade de pares de idiomas. Se você está procurando trabalhos de tradução seguros em casa que permitirão que você trabalhe com integridade, considere tentar como membro de nossa equipe. A localização avança rapidamente no Bureau Works e nosso trabalho definitivamente não é para todos. Mas se você está procurando trabalhar duro, produzir excelentes traduções e ser recompensado por isso, esta pode ser a oportunidade que você tem procurado.

Bureau Works está procurando tradutores de alto desempenho para apoiar nossa plataforma de tradução líder do setor. E estamos oferecendo trabalho seguro e bem remunerado para linguistas que estejam à altura. Entre em contato hoje mesmo para juntar-se à nossa equipe e começar a construir uma carreira na qual você possa confiar.

Escrito por Luciana Passos

Luciana é COO da Bureau Work’s. Ela é conhecida como uma ponteira de lacunas e uma seguidora de corações.

Desbloqueie o poder da glocalização com nosso Sistema de Gerenciamento de Tradução.

Desbloqueie o poder da

com nosso Sistema de Gerenciamento de Tradução.

Comece agora
Luciana Fairman
Luciana is Bureau Works COO. She is known as a gap bridger and a heart follower.
Traduza duas vezes mais rápido de forma impecável
Comece
Nossos eventos online!
Webinars

Experimente a Bureau Works gratuitamente por 14 dias.

Integração com ChatGPT
Comece agora mesmo
Os primeiros 14 dias são por nossa conta
Suporte básico gratuito