Tecnologia

Demistificare lo strumento di traduzione automatica e il suo valore per la tua azienda

L'Automazione è un processo stratificato e sfumato che varia notevolmente da azienda a azienda. C'è molta confusione su cosa sia uno strumento di traduzione automatica e su cosa possiamo ragionevolmente aspettarci che realizzi.
Gabriel Fairman
2 min
Sommario

Un numero sorprendente di aziende di traduzione pubblicizzano l'Automazione nella loro lista di servizi. È forse la parola d'ordine più grande nella nostra industria giusto ora. I fornitori di servizi linguistici (LSP) di tutte le dimensioni affermano di applicare l'intelligenza artificiale per automatizzare ogni fase del processo di localizzazione, ma pochi mantengono effettivamente questa promessa.

L'Automazione è un processo stratificato e sfumato che varia notevolmente da azienda a azienda. C'è molta confusione su cosa sia uno strumento di traduzione automatica e su cosa possiamo ragionevolmente aspettarci che realizzi. La domanda più interessante non riguarda i motori di traduzione automatica come Google Translate; la domanda più interessante riguarda ciò che i latest localization strumenti possono automatizzare per il massimo ritorno sul tuo investimento e l'ottimizzazione del tempo e delle risorse.

Quali strumenti di traduzione automatica dovresti tenere d'occhio?

Quando la maggior parte delle startup pensa a tradurre il contenuto, cerca strumenti automatici che rendano il processo di localizzazione più rapido e semplice.

Le loro aspettative potrebbero estendersi solo fino a un motore di traduzione automatica a cui puoi accedere online, feed parole al suo interno e guardarlo restituire nuove parole. Se sei solo una startup di questo tipo, lo spazio oltre la tua attuale comprensione è anche lo spazio del potenziale illimitato. Gli strumenti di automazione della localizzazione di cui non sei ancora a conoscenza sono quelli che sbloccheranno la scalabilità in linea con le tue ambizioni globali.I fornitori di servizi linguistici offrono l'automazione del flusso di lavoro di localizzazione in diversi livelli importanti:

Automazione del Routing del Contenuto di Localizzazione

Un passo iniziale e importante dell'automazione della localizzazione coinvolge i connettori di contenuto—integrazioni API che automatizzano il movimento del contenuto da dove risiede a dove viene tradotto e viceversa. Il principale vantaggio della affidabile Automazione in questo contesto è che evita il modello obsoleto e dispendioso in termini di tempo di scambio di e-mail, attesa e risoluzione dei problemi dei formati di file. Queste pratiche dovrebbero essere obsolete alla luce delle più recenti tecnologie e potenzialità di localizzazione. L'automazione del flusso di contenuto di localizzazione consente flussi di lavoro end-to-end per la localizzazione continua e una scalabilità virtualmente infinita man mano che si affrontano sempre più mercati locali.

Automazione del flusso di lavoro di traduzione

Un altro strato di questo potente motore sarebbe l'automazione del flusso di lavoro di traduzione stesso. I migliori servizi di traduzione sfruttano l'IA per assegnare progetti a linguisti con competenze comprovate e successo con contenuto simile. Con un flusso di contenuto automatizzato, le tue parole possono essere trasferite in modo affidabile tra traduttori, revisori, persino i tuoi team locali, e ritornare nel sistema di contenuto originale. Il tutto con poca o nessuna interferenza umana nel flusso di lavoro. Gli stakeholder non devono perdere tempo con i semplici compiti amministrativi e possono investire la loro attenzione per risultati di Contenuto ad alta Qualità, facendo affidamento sulle tue memorie di traduzione per efficienza e coerenza.

Automazione della Gestione della qualità

L'Automazione apre anche le porte a intriganti possibilità di gestione della qualità. Con un'interfaccia a riga di comando (CLI) in atto, durante lo sviluppo, puoi importare il Contenuto tradotto automaticamente nella tua app o software e ottenere un'idea chiara di eventuali problemi immobiliari o tecnici che potresti incontrare dopo la fase di traduzione. Identificare queste sfide e incorporare le Soluzioni nel tuo prodotto fin dall'inizio ti farà risparmiare molto tempo e stress rispetto a risolvere retroattivamente questi problemi comuni. Nel bel mezzo della traduzione, le migliori automated platforms sono progettate per monitorare approvazioni, revisioni e altre attività. Quindi, se si presenta la necessità, hai un registro reale e vivente di tutto il traffico di traduzione—hai a disposizione molti dati per valutare mentre sviluppi Soluzioni produttive e miglioramenti alla tua strategia di localizzazione.

Automazione del Contenuto Deriva dalla Connessione Umana

Alcuni potrebbero aspettarsi che l'automazione sia facile come accendere un interruttore. Ma gli esseri umani che pensano in modo critico devono prima impostare quella tecnologia e assicurarsi che funzioni correttamente.

L'investimento front-end qui è significativo. Dovrai investire molto tempo ed energia per assicurarti che gli sviluppatori, i creatori di contenuto, i revisori in-market e gli altri stakeholder siano connessi e collaborino nel processo di automazione.

L'automazione della localizzazione non avverrà da un giorno all'altro. Consigliamo sempre di seguire questo processo passo dopo passo e di garantire il corretto funzionamento a intervalli regolari. Assicurati di collaborare con un servizio di localizzazione di contenuti disposto a fare quei passi con te e a essere trasparente su ciò che funziona e non funziona dietro le quinte.

C'è una differenza tra un potenziale fornitore molto abile nel Marketing della loro automazione e un fornitore che può effettivamente dimostrare le proprie competenze attraverso l'implementazione di tecnologia funzionale.

Non limitarti a iscriverti a una piattaforma automatizzata da $100.000 e poi sperare che mantengano le loro promesse. Alcuni fornitori non riescono a far funzionare l'Automazione per niente. Altri si affidano all'automazione pubblicizzata per coprire il fatto che i loro risultati di traduzione sono inferiori alla media. Con il partner sbagliato, potresti automatizzare ogni fase del processo e finire comunque con contenuti di scarsa qualità. La connessione umana è la chiave per implementare strumenti di automazione funzionali.

Impegnandoti, comunicando e risolvendo problemi con tutte le parti interessate in un ecosistema di localizzazione trasparente, sarai in grado di produrre Contenuto multilingue che raggiunge il pubblico e aiuta a raggiungere i tuoi obiettivi aziendali internazionali.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduci due volte più velocemente in modo impeccabile
Inizia
I nostri eventi online!
Unisciti alla nostra community

Prova Bureau Works gratuitamente per 14 giorni

Il futuro è a pochi clic di distanza
Inizia ora
I primi 14 giorni sono a carico nostro
Supporto di prim'ordine