翻訳者

L10nサービスがスタートアップのグローバル展開を支援する方法

ローカリゼーションサービスの自動化とアウトソーシングを正しい今すぐに行うことで、成長への扉が開かれます。 ローカリゼーションがあなたに追いつくことができれば、ローカリゼーションが可能にするような成長を維持できます。
Luciana Fairman
2 min
目次

スタートアップを立ち上げるとき、目の前の目標と長期的な目標の両方があります。 将来的にもローカライゼーションが重要な役割を果たす可能性が非常に高いです。 ローカリゼーションサービスの自動化とアウトソーシングを正しい今すぐに行うことで、成長への扉が開かれます。 ローカリゼーションがあなたに追いつくことができれば、ローカリゼーションが可能にするような成長を維持できます。 それは無限の可能性に満ちた繊細なサイクルです。 トップクラスの言語サービスプロバイダー (LSP) を見つけることは、ローカリゼーション戦略、技術、長期的なパートナーシップのための強固な基盤を築くことを可能にします。

L10nサービスプロバイダーに何を求めますか?

取り組むべき技術的な詳細はたくさんありますが、大局的には効率的な品質を求めています。 正しいl10nパートナーは、効率性と品質の両方にコミットし、長期的なテクノロジーソリューションズでサポートするローカリゼーション戦略の開発を支援します。 最初のステップは、ローカライザーを選択することです。

ローカライゼーション戦略

最高のローカライゼーション戦略とは、すでに行っていることを継続できるように、自分自身で対処する戦略であると言えます。 会社からの積極的な管理なしでローカリゼーションサービスプロバイダーがそれを完了できるとき、時間とリソースの節約は本当にレベルアップするのに役立ちます。プロジェクトマネージャーは、他の方法で自動化できる物流の問題に関心を持つのではなく、会社がグローバルな領域で直面する戦略的な課題について考え始めることができます。 したがって、自動化されたl10nサービスプロバイダーはあなたのために考えることはできないかもしれませんが、重要なことに集中するためにあなたの思考を解放することができます。もちろん、すべてのLSPがあなたのローカライゼーション戦略を最優先に考えているわけではありません。 選択肢を事前に精査し、長期的に品質管理が整っていることを確認する必要があります。

統合テクノロジー

スタートアップにとっての真の目標は、目標を阻む問題を特定し、それらを修正し、次のことに進むことです。 1つの特定の問題に対して反復を続ける余裕はありません。 昨日解決した方がよかったです。 スタートアップの視点から見ると、ローカライゼーションは重要ですが、それは一つの要素に過ぎません。必要なのは、自律的に機能し、信頼性のあるスケーラビリティを持つローカライゼーションソリューションです。 最新のローカライゼーションテクノロジーは、グローバルな可能性を広げます。 技術力とそれを支えるために必要なサポートを提供できるパートナーと協力する必要があります。 プロバイダーが多くのテクノロジーを提供しても、それが実際にあなたの製品に関連していない場合や、多くのテクノロジーがあってもそれを使うためのサポートがない場合、成功するための立場には立てません。 テクノロジーが弱いブティックローカライザーから多くの注目を浴びても、それ以上良くはありません。 リソースと経験を持ち、あなたのローカライゼーションプロセスを自動化するためのLSPが必要です。

翻訳の品質と透明性

もちろん、l10n servicesの主要な要素は翻訳であり、翻訳の提供にはしばしば古いブラックボックスの考え方が付随しています。 多くの LSP はカーテンの背後から翻訳を処理するため、誰が関与しているのかわかりません。 実際、ローカリゼーション企業が翻訳作業を追加のベンダーに委託することは一般的であり、そのために誰が関与しているのか自分たちでも把握していないことがあります。この慣行にはいくつかの問題があります。

この透明性の欠如により、作業の評価が難しくなります。 どこから来たのか、また翻訳者が資格を持っているかどうか、あなたにはアイデアがありません。 その上、問題や全体的な低品質の作業を認識できないかもしれません、その言語を話せない場合。 誰かに自分の背中を任せられると信じることができなければなりません。翻訳に対するブラックボックスアプローチのより大きな問題は、仲介業者に不釣り合いなほどの利益をもたらすことです。 翻訳者を遠ざける慣行は、彼ら自身やあなたのためにはなりません。 市場から孤立しているため、翻訳者は低賃金で働くように簡単に圧力をかけられます。 そのような状況で働くことを拒否する人々は、他の場所で仕事を探す必要があります。 その結果、大手のl10nサービスを利用する際には、受け取る仕事の品質に自信を持つことができません。 あなたは、翻訳者やあなたのコンテンツ品質を犠牲にして、これらの企業に利益をもたらす搾取的な労働システムに貢献している可能性さえあります。

Longevity

スタートアップは通常、非常に忙しい人々でいっぱいのスリムな組織です。 自動化をローカリゼーションプロセスに統合することで、迅速かつ持続的な価値を提供できます。 潜在的なローカリゼーションパートナーがどのようにあなたの効率的なワークフローとスケーラビリティに貢献するかを慎重に考慮してください。 例えば、翻訳者への割り当てを自動化し、その後コンテンツの戻りを自動化できれば、新しいものがエコシステムに追加されるたびにわざわざ対応する必要はありません。 ただ走って、また戻ってくるのです。 これは、あなたのコンテンツとグローバルなリーチが拡大するにつれて、長期間続けることができます。

ローカリゼーションは最小限の管理で進められますが、社内の才能を引き続き強化してイノベーションと成長を促進することができます。 開発を続けてください。 マーケティング戦略を引き続き構築してください。 そして、自動化されたローカリゼーションの取り組みは、進化するブランドアイデンティティに注意を払いながら、バックグラウンドで順調に進行します。しかし、慎重に選択してください。 L10nサービスプロバイダーは、長期契約に取り組むことを好みます。 後悔するような、不便で抜け出すのに費用がかかる結婚にとらわれないでください。 透明性を求めます。 あなたの成功を気にかけ、それを証明しようとするLSPを探してください。

あなたにとって正しいL10nサービスを見つける

専門的なL10nと自動化は、あなたのビジネスに大きな影響を与えることができます。 ローカリゼーション業界は、あまりにも長い間、時代遅れのパラダイムと寄生的な関係に囚われてきました。 その沼地の中では、誰もが成長の機会、つまり自分の可能性を探求し、グローバルな拡大を再構築する機会を奪われています。異なる現実を想像することは可能であり、私たちはソフトウェアを通じて新たな可能性を引き出す勇気を持つよう人々を奨励しています。 テクノロジーは、私たちの業界が期待していることよりもはるかに多くのことを行うことができます。

ルシアナ・パッソス著

ルシアナはビューローワークのCOOです。 彼女はギャップブリッジャーであり、ハートフォロワーとして知られています。

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Luciana Fairman
Luciana is Bureau Works COO. She is known as a gap bridger and a heart follower.
2倍の速さで申し分のない翻訳を実現
始めよう
私たちのオンラインイベント!
コミュニティにご参加ください

Bureau Worksを14日間無料でお試しください

未来はほんの数回のクリックで手に入ります。
今すぐ始める
最初の14日間は無料です。
世界クラスのサポート