Melhores Práticas

Internacionalização e Localização de Software - Você está preparado?

A internacionalização e a localização de software permitem que as empresas alcancem novos mercados e expandam suas ofertas pelo mundo. No entanto, também é um processo que pode rapidamente sair do controle, pois existem diversos componentes a serem considerados.
Gabriel Fairman
2 min
Tabela de conteúdos

A internacionalização e localização de software permitem que as empresas alcancem novos mercados e expandam suas ofertas pelo mundo. No entanto, também é um processo que pode rapidamente sair do controle, pois existem diversos componentes a serem considerados.

Ao adotar uma abordagem medida e lógica, é muito mais fácil traduzir software para novos idiomas para encantar os usuários e melhorar os resultados financeiros da empresa.

Comparando Internacionalização e Localização de Software

Preparar-se para a internacionalização (i18n) e localização (l10n) de software requer um vasto conjunto de conhecimentos e habilidades. No entanto, a primeira coisa que você precisa estar ciente é a diferença entre os dois termos.

Internacionalização

Internacionalização, ou i18n, é um termo amplo que pode se referir a estratégias comerciais, conformidade, questões legais, licenciamento, alcance de mercado e preparações críticas no desenvolvimento. É um componente crítico inicial de uma estratégia global como um todo. E geralmente requer a cooperação de muitos departamentos e indivíduos. A internacionalização é um precursor importante para a localização e os detalhes linguísticos das operações de software em diferentes localidades.

Localização

Localização, ou l10n, é o componente linguístico de uma estratégia ampla de globalização. No entanto, também é um termo muito amplo em si mesmo, pois abrange todos os ativos de software adaptáveis, desde a experiência básica do usuário até o conteúdo internacional e a marca. E isso depende de soluções de automação sofisticadas para garantir sustentabilidade e escalabilidade. A localização pode ser usada para informar a estratégia de internacionalização, por sua vez.

Existem dois problemas principais que ocorrem em ambos esses processos: focar em muitos mercados e regionalizar demais o programa.

É importante lembrar que o processo se tornará geometricamente complexo à medida que você escalar os idiomas.

Raramente o desenvolvimento de um novo conjunto de ativos linguísticos é uma questão de algumas pequenas alterações. Sem a estrutura adequada, é uma recriação completa. Por exemplo, pense em uma empresa que deseja oferecer uma versão em espanhol de seu software.

À primeira vista, eles podem pensar que uma abordagem abrangente é a melhor maneira de seguir em frente. Eles podem criar plataformas para mexicanos, castelhanos, argentinos, caribenhos e outros, sem considerar a verdadeira complexidade do projeto. No entanto, só percebem o infeliz ROI no final de todas essas traduções.

Eles podem gastar um milhão de dólares atualizando seu software para o espanhol caribenho, apenas para descobrir que têm muito poucos usuários no mercado. Seguir algumas melhores práticas de internacionalização pode evitar que isso aconteça.

Melhores Práticas de Internacionalização de Software

As melhores práticas para internacionalização de software também podem ser aplicadas ao processo de localização, tornando-as inestimáveis para o planejamento de entrada em novos mercados. Todos eles se concentram principalmente na ideia de simplicidade. Através dessa abordagem, é possível otimizar o lançamento de novos mercados e garantir um retorno sobre o investimento viável.

1 — Escreva código que seja amigável para localização desde o início.

A maioria das pessoas que estão criando um novo software pela primeira vez não está pensando no futuro. Eles estão focados em lançar esse software para seus mercados principais e se preocupar com a localização depois. No entanto, se o código for escrito desde o início com o objetivo de expandir para mercados internacionais, torna-se muito mais fácil. Por exemplo, quando um cliente nos envia um arquivo com strings JSON misturadas com XML, nós o reescrevemos em um formato de arquivo estruturado. Isso elimina muitos problemas de localização antes mesmo de começarem.

2 — Adote uma abordagem incremental.

Assim como no exemplo em espanhol acima, tudo se resume a entender o seu mercado em vez de tentar atender a cada nuance cultural. Lance versões generalizadas de um idioma primeiro e, em seguida, acompanhe os KPIs para ver onde pode ser necessário um foco mais regional.

3 — Pesquisa, pesquisa e pesquisa.

Você precisa fazer muita pesquisa desde o início para tomar as decisões corretas. Você precisa de um grau profundo de conhecimento para operar com sucesso em um mercado internacional. Obter esse conhecimento antes do projeto garantirá que você esteja preparado para um lançamento global.

4 — Seja orientado por dados.

Você deve analisar todos os KPIs, incluindo tráfego, interesses, engajamentos e potencial de mercado para realmente entender o que está acontecendo. Vendas é apenas um pequeno componente dos KPIs. Todos os outros dados ajudarão você a entender por que um produto não está se saindo tão bem quanto deveria, para que você possa fazer os ajustes adequados.

5 — Use uma plataforma.

É muito fácil subestimar quantas tarefas estão envolvidas na tradução de uma única página ou módulo de conteúdo. Muitos emails e transferências de arquivos de ida e volta podem rapidamente sair do controle. Usar uma plataforma de gerenciamento de localização permitirá que você acompanhe o processo do início ao fim e reduza falhas. Os processos de internacionalização e localização de software podem se tornar incrivelmente complexos.

Ao dimensionar a abordagem e focar apenas nos mercados que mostram verdadeiro valor, é possível controlar despesas e minimizar problemas. O parceiro certo oferecerá uma plataforma para lidar com a parte de localização do processo, para que você possa se concentrar em expandir seu alcance.

Bureau Works pode ajudar com a internacionalização e localização de software, oferecendo uma plataforma robusta para gerenciar colaboração, traduções, ativos linguísticos e qualidade.Entre em contato com nossa equipe para obter mais informações.

Desbloqueie o poder da glocalização com nosso Sistema de Gerenciamento de Tradução.

Desbloqueie o poder da

com nosso Sistema de Gerenciamento de Tradução.

Comece agora
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduza duas vezes mais rápido de forma impecável
Comece
Nossos eventos online!
Webinars

Experimente a Bureau Works gratuitamente por 14 dias.

Integração com ChatGPT
Comece agora mesmo
Os primeiros 14 dias são por nossa conta
Suporte básico gratuito