عندما أثر جائحة COVID-19 على العالم، ارتفعت فرص التعليم الإلكتروني بشكل كبير. كان قطاع التعليم الإلكتروني مفهوماً متنامياً بالفعل قبل الوباء، ومن المتوقع أن يشهد معدل نمو قدره 10.3٪ بحلول عام 2026.
وتتطلع العديد من الشركات إلى توسيع فرص العمل عن بعد على مستوى العالم لتنويع مجموعة المواهب لديها. نتيجة لذلك، يجب على الشركات ضمان أن تعمل ترجمة التعلم الإلكتروني ومنصات التوطين بأقصى إمكاناتها لاستيعاب فريق عالمي. تساهم العديد من المتغيرات في نجاح استراتيجية توطين التعم الإلكتروني، وتعتبر التكلفة والجدولة والدقة أمورًا حيوية.
لضمان فعالية مشروع توطين التعم الإلكتروني الخاص بك، يجب عليك أولاً تقييم النطاق والاستراتيجية.
كيفية تقييم مشروع توطين التعم الإلكتروني الخاص بك
يعمل التعم الإلكتروني على التغلب على الحواجز الجغرافية من خلال جعل المواد التعليمية والتدريبية متاحة لجمهور عالمي. ولكن قبل البدء في مشروع التعلم الإلكتروني، يجب عليك أولاً ضبط النطاق والاستراتيجية لضمان أن يكون تأثير تجربة المتعلم الإجمالية في المستوى المطلوب. يضمن التقييم أن يكون مشروعك وكالة ترجمة محليًا بالكامل، وفي حدود الميزانية، وفي الوقت المحدد، ويفهمه المتعلم.
وضع جدول زمني وميزانية
بدء مشروع توطين التعم الإلكتروني هو مهمة معقدة. أولاً، من المهم تحديد نطاق المواد المترجمة واللغات التي تخطط لاستخدامها. إذا كان المحتوى الخاص بك يحتاج إلى ترجمة إلى عشر لغات مختلفة، يجب عليك تحديد الوقت اللازم لتلك الترجمات. توطين التعم الإلكتروني يشمل أيضًا:
- الصوت
- مرئي
- الرسومات
- التنسيق
- اختبار الجودة
بطبيعته، يُعتبر توطين مشروع التعلم الإلكتروني عملية معقدة تحتوي على العديد من المكونات. ستساعد جدولة جميع الخطوات اللازمة وتحديد ميزانية واقعية شركتك على وضع جدول زمني والبقاء على المسار الصحيح.
مواصفات التعليم الإلكتروني لنجاح المتعلم
تتضمن عملية التوطين جهودًا مكثفة تتجاوز تحويل لغة إلى أخرى. فيما يلي بعض العوامل الرئيسية التي يجب مراعاتها:
التعبيرات المحلية
تختلف التعبيرات المحلية من بلد إلى آخر. تجنب العبارات أو اللغة العامية التي قد يصعب ترجمتها. يجب أن يكون المحتوى واضحًا وموجزًا وذو معنى للمستخدم. لضمان استقبال المحتوى الخاص بك بشكل جيد، قم بتعيين جهة اتصال واحدة لتحديد مسرد المصطلحات وذاكرة الترجمة. يمكن لأصحاب المصلحة مراجعة مواد الدورة التدريبية للتخلص من الحاجة إلى المراجعات المكلفة.
نص الصورة
الصور التي تحتوي على نص ستحتاج أيضًا إلى الترجمة. الرسوم البيانية، والمخططات، والخرائط، والعناصر البصرية الأخرى ستحتاج إلى تحديث لتكون مفهومة للمستخدم. سيستغرق تحديث هذه المكونات الصغيرة بعض الوقت، لكن قبول هذا العامل مسبقًا سيؤتي ثماره على المدى الطويل.
المكونات السمعية والبصرية
يتجاوز التوطين ترجمة النصوص. سيشمل مشروع توطين التعم الإلكتروني أيضًا نصوص الفيديو والصوت، وكلاهما يقدم فوائد هائلة للمستخدم. ستساعد العناوين الفرعية القراء على قراءة المحتوى، ولكن قد يفقدون التركيز إذا كانوا مشغولين للغاية.
إذا لم يتم ترجمة النص بشكل صحيح، فقد يربك المتعلم. استخدام التعليق الصوتي يسمح للمتعلم بسماع المادة بلغته الأم، مما ينتج تجربة ذات جودة أفضل. لن تكون هناك لغة أخرى تتحدث أثناء محاولة المتعلم القراءة. بدلاً من ذلك، سيسمع المتعلم فقط لغته الأم ويركز على الرسالة الرئيسية. ومع ذلك، قد يؤدي التعليق الصوتي إلى تكلفة أعلى من الترجمة النصية.
نتيجة لذلك، من الأفضل ابحث عن مزود ترجمة يقدم حلاً شاملاً لـترجمة التعلم الإلكتروني. من خلال القيام بذلك، يمكن لشركتك الحصول على تقديرات الأسعار لتحديد ما إذا كانت التكلفة ضمن الميزانية والسماح لك بالمشاركة في عملية المراجعة لـ إرسال الملاحظات والمساهمة في التغييرات الضرورية.
التصميم
عند إجراء عملية التعريب، حافظ على بساطة التصميم. يمكن أن يصبح النص الثقيل والتصميم المزدحم معقدًا للمستخدم. استخدم تعليمات بسيطة يمكن ترجمتها بسهولة وأزرار تفاعلية وأسئلة لمساعدة المستخدم في التنقل في المنصة. الأهم من ذلك، اترك الكثير من المساحة البيضاء. ستختلف كل ترجمة من حيث مقدار المساحة التي ستشغلها. على سبيل المثال، قد يشغل المحتوى الإنجليزي 10% فقط من المساحة. ومع ذلك، بمجرد التحويل إلى الألمانية، قد ترى 30٪ من المساحة المستخدمة. مراعاة توسع النص سيحافظ على تنظيم المساحة ويضمن أن يكون المحتوى مقروءًا.
خدمات التعريب الفعالة
يضمن التوطين الفعال أن المتعلمين يختبرون نفس تجربة التدريب على الرغم من اختلافاتهم في الموقع واللغة. العامل الأكثر أهمية في توطين التعم الإلكتروني هو اختيار منصة إدارة التوطين التي يمكن أن تساعدك في إنشاء دورتك بنجاح. بعض الميزات الرئيسية في خدمة توطين التعم الإلكتروني تشمل:
- منصة قوية تتكامل مع المحتوى الحالي الخاص بك وأنظمة إدارة التعلم.
- المترجمون الذين لديهم خلفيات في التعلم الإلكتروني لضمان حصولك على الصحيح المناسب لالمحتوى الخاص بك.
- مزود بقدرات متعددة الوسائط لتكييف كل المحتوى الخاص بك، بما في ذلك مقاطع الفيديو، وملفات الصوت، والرسوم البيانية، والمزيد.
- التواصل الشفاف لتطوير عمليات فعالة للتغذية الراجعة والمراجعة والموافقة على المحتوى للحفاظ على المشروع في الموعد المحدد.
- الوصول إلى بيانات الجودة سيساعد شركتك على فهم سبب عدم تحقيق المواد المترجمة للنتائج المرجوة أو تحديد نقاط الضعف في خط أنابيب المحتوى الخاص بك.
قد يكون الشروع في مشروع توطين التعم الإلكتروني مهمة معقدة. ابحث عن أفضل خدمة توطين وممارسة إجراءات التقييم المناسبة مسبقًا يمكن أن يقلل من المخاطر ويحسن الجودة لمشروع توطين التعم الإلكتروني الخاص بك لأداء وإنتاجية أفضل.