正直に言いましょう。 グローバリゼーション、国際化、そして常に省略されるl10nのような言葉と並んで、「グローカリゼーション」は金儲けを狙うマーケターによって作られたもう一つの造語のように聞こえます。しかし、実際のところはもっと興味深いものです。驚くほど深い歴史を持つため、「グローカリゼーション」は今日のローカリゼーション業界で浮かんでいる他のすべての作られたラベルの唯一の祖父かもしれません。 この1980年代頃の用語は、グローバルビジネスについての新しい考え方を定義しています。 あらゆる規模の企業が、今日でもより「グローカル」(グローバル+ローカル)な考え方を取り入れようとしています。ローカライゼーションサービスがますます普及し(そして必要性が増し)つつある今、動きの速いスタートアップ企業は次のような疑問を抱いています。 グローカリゼーションとは何ですか? 国際化とは何ですか?そして、これらの用語はどのように連携して、世界中のユーザーに製品をマーケティングするという複雑なプロセスを定義するのでしょうか?まずは質問番号1に答えることから始めましょう。
グローカリゼーションとは何ですか?
「グローカリゼーション」は1980年代の日本で爆発的な人気を博したビジネスの流行語です。 もともとは、普遍的な農業技術のローカライゼーションを表すために一般的に使用される日本語の単語である土着化に由来する「グローカリゼーション」という言葉は、ビジネスセクターに乗っ取られ、後に英語圏の社会科学者によって採用されました。 今日、専門家はこの用語をコミュニティの組織化、教育、ビジネス戦略に関連して使用しています。「グローカリゼーション」とは、文字通り、グローバルとローカルな考慮事項の組み合わせを意味する用語です。 特殊主義と普遍主義の間のパラドックス。 成功したグローバルマーケティング戦略の陰と陽。グローカリゼーションの考え方は、社会正義や環境への影響を超えて「グローバルに考え、ローカルに行動する」方法で企業を駆り立てるかもしれません。 グローカリゼーションは、ビジネスライフサイクルのあらゆる段階で変化を促します。 製品の構想から開発、実装、評価に至るまで、グローカルな考え方は、グローバリゼーションの標準的な「一律適用」パラダイムを拒否するよう私たちに求めています。 ほとんどのスタートアップは、全体の初期段階をローカルに考えることに費やしますが、グローカルな態度は成長に対してよりバランスの取れたアプローチを取ることを提案します。
グローカリゼーション vs. その他の類似用語
この時点で、奇妙に似ているように聞こえるいくつかのローカリゼーション業界の用語を区別する必要があります。 スタートアップでグローバル展開を目指してマーケティング活動を管理している場合、国際的なコンテンツサービスを探す中で、次の用語に出会ったことがあるかもしれません。
翻訳
簡単です。 ある言語の単語を別の言語に翻訳する。 このプロセスは、機械翻訳(自動翻訳ツール、例えばGoogle Translateのようなもの)を使用するか、単語ごとに報酬を受け取る人間の翻訳者を通じて行うことができます。 あらゆる種類の言語サービスプロバイダー (LSP)、ローカリゼーション会社を含む、は基本サービスとして翻訳を提供しています。
トランスクリエーション
ターゲット市場に対して文化的に適切なテキストにするために、重要なコンテンツの変更を伴う翻訳のための造語です。 たとえば、メキシコで販売されているシボレー・ノヴァに対してまったく異なる言葉を選ぶのは、元の用語であるノヴァがスペイン語で不幸にも皮肉な意味を持っているためです。 近年、トランスクリエーションは本格的なローカライゼーションサービスに大きく取って代わられています。 人々がトランスクリエーションを求めているとき、実際にはより高い品質で文化に適応した翻訳を探していることが多く、そしてそれがまさに今日の最高のローカリゼーションサービスが提供しているものです。
国際化
他の国で機能するようにソフトウェアを設計する技術的プロセス。 たとえば、すべてのテキストボックスを内容に合わせて拡張するようにコーディングすることで、英語の一般的な文字数を超える言語(ドイツ語やポーランド語など)にUIを対応させることができます。 一部のアプリは、最初から国際化を考慮して設計されていますが、この種の改修が必要になる場合があります。 国際化に取り組むのは、前にソフトウェア翻訳サービスに投資するのが賢明です。そうすれば、技術的な問題で将来的にコンテンツを再翻訳する必要がなくなります。
ローカリゼーション
上記の用語のすべての文化的および技術的な懸念を取り入れてコンテンツを翻訳すること。 本格的なコンテンツのローカリゼーションサービスは、国際化を容易にし、継続的なローカリゼーションを可能にするバックエンドサービスに加えて、高品質なhuman translationを提供します。 自動化されたローカリゼーションプラットフォームを使用すると、会社は完全にカスタマイズされたCLIまたはAPI統合を通じてコンテンツの文字列を送信し、それらを翻訳してライブ環境に自動的に戻すことができます。 ローカライゼーションは、製品、ウェブサイト、アプリ、またはマルチメディアコンテンツを国際的なオーディエンスに届けたい企業向けのエンドツーエンドソリューションです。グローカライゼーションは、上記のすべての用語に先行するイデオロギー的な枠組みです。 グローバル志向のビジネスが、ターゲット市場向けにローカライズされたコンテンツや専門的な取り組みにも投資することは、リアルタイムでグローカリゼーションの原則を実践していることになります。 ローカリゼーションは、このグローカルな考え方を促進するプロセスです。
あなたの会社に適用されるグローカリゼーション
あなたの会社がグローバル化の過程のどこにあっても、グローカリゼーションのフレームワークを通じて物事を見始めるのに遅すぎることはありません。 次の段階で、あなたの会社はどのようになると考えていますか? どの段階でも、ローカルとグローバルの同時二重性を追求し、長期的に大きな成果を上げることができます。
開発
最初のコンセプトを開発するときは、大きな夢を抱いてください。 最初の顧客はウィスコンシン州マディソンのファーマーズマーケットの買い物客かもしれませんが、最終的には、あなたの製品はコペンハーゲンでも同様に役立つでしょうか? そして、そのような拡大を検討することは生産的で利益が出るでしょうか? 今すぐ、製品のどの要素を普遍化できるか、そして製品の他の要素を国際市場向けにどのように差別化できるかを考え始めましょう。
ベータ版をリリース
すでに適切な国際化が構成されているアプリのベータ版をリリースします。 エンジニアリングチームを準備して、異なる国でUIとUXをテストし、将来必要な改善点を記録してください。 製品翻訳サービスの調査を開始し、コンテンツを海外に持ち込むために必要なことについて学び始めましょう。
成長
あなたの製品が母国市場で活況を呈している間に、次のターゲットを特定するためにグローバル市場調査を開始してください。 まず、翻訳が不要な市場を考えてみましょう。カナダ、イギリス、オランダは、アメリカのスタートアップにとって良い選択肢になる傾向があります。 国際SEOへの投資を開始するか、知識豊富なローカリゼーションパートナーを雇って、コンテンツを1つまたは2つの追加言語に翻訳し始めましょう。
拡大
いくつかの国際市場で戦略的に立ち上げ、ローカライゼーションプロセスを完璧にします。 マルチメディア、eラーニング、またはサポートコンテンツのローカライズを計画し始めましょう。 この機会に、ローカリゼーションソフトウェアがスケールできるようにし、今後数年間で10以上の追加市場に進出する際の需要に対応できるようにしてください。 そして、ローカリゼーション会社との重要なパートナーシップを構築し、会社がグローバル化するにつれてグローバルマーケティングのROIを引き続き向上させることができます。ほとんどのスタートアップは、「拡張」フェーズまでローカリゼーションやグローカリゼーションについて考えません。 その時点まで、彼らは自分たちの製品を海外に持っていくつもりであることにさえ気づかないかもしれません。 しかし、あなたの会社がまだローンチ前にこの記事に出くわした場合、または途中で落とした重要な部分の一部を拾う必要がある場合は、今すぐグローバル展開の戦略を立てるためのこの明確な呼びかけを聞いてください。 最初から自社をグローバルな存在と見なすことで、海外での市場シェアを主張し始めるときに、はるかに先を行くことができます。