ベストプラクティス

国際従業員トレーニングを管理する方法

一部の経営者にとって、大きな節約の名の下にローカライズされた学習コンテンツの重要性を軽視することは簡単かもしれません。 しかし、この近視眼的な見方により、彼らは会社全体の成功の大きな負担が世界中の従業員の肩にかかっていることを忘れています。
Gabriel Fairman
2 min
Table of Contents

一部の経営者にとって、大きな節約の名の下にローカライズされた学習コンテンツの重要性を軽視することは簡単かもしれません。 しかし、この近視眼的な見方により、彼らは会社全体の成功の大きな負担が世界中の従業員の肩にかかっていることを忘れています。 小さな誤解が、特に会社のブランドに目に見えるダメージを与える場合、はるかに大きな結果をもたらす可能性があります。今、堅実な国際従業員トレーニングに投資することは、今後何年にもわたって、すべての業務と消費者との関係のためのはるかに強力な基盤を意味する可能性があります。 舞台裏でのあなたのプロフェッショナリズムは、店頭や従業員がサービスを提供するあらゆるシナリオにおいて、より効果的で収益性の高いエンゲージメントにつながります。

国際的な従業員を彼らの生活の中で出会い、サポートする

最初の間違いの一つは、国際的な従業員を名もなき名簿の一部として見ることかもしれません。 従業員は全員英語を話すのが当たり前だと思うかもしれませんが、だからといって、彼らが自分の言語でより積極的に関与しないわけではありません。英語の実務知識が非常に豊富な国際的な経営幹部の従業員でさえ、すでに複雑な給与や福利厚生の書類を手に取って、圧倒されると感じるかもしれません。 さて、彼らは会社で小さく見えたり、価値が下がったりすることを望んでいないため、彼らが経験している言語の壁をあなたに表現する可能性は非常に低いです。 そして、あなたは国際的な従業員が本当に必要としていることを理解していないことを示しました。それによって、彼らが関与し、サポートされていると感じることができません。 特に、人々の生活に非常に近い問題を扱う場合、彼らは深い理解を得る必要があるため、母国語でそれらの問題に取り組みたいと思う傾向があります。

手抜きをして、重要な人事ドキュメントやeラーニングのローカライズに失敗すると、重要な従業員とのコミュニケーションの最大レベルに近づくことができません。

もし、このような初期のつながりを自社の国際的な従業員と橋渡しすることさえできなければ、彼らが本当に求めているものを提供できるほど国際的なターゲット市場を真に理解するにはどうすればよいでしょうか? この立場から、国際的なトレーニング資料が不足している可能性が高く、現地の従業員は市場との生産的な関係を構築するために必要な種類のサービスを提供する準備ができていない可能性があります。

LMSがローカリゼーションに対応しているか確認する

eラーニングのローカリゼーションを進める前に、LMSをよく確認してください。 最初からグローバルに対応している必要があります。 平坦なLMSで、コースやモジュールを作成することはできても、それぞれの多言語版に対応する能力がない場合、再作成と再作成を繰り返すことになり、時間とリソースを無駄にします。サービスプロバイダーはローカリゼーションが可能だと保証するかもしれませんが、エクスポートできるだけでは不十分です。 ローカライザーにとって実用的なファイル形式になるでしょうか? ラウンドトリップは有効ですか? 翻訳後、必要な方法でLMSに再入力されますか? 成熟したシステムにはAPIがあり、LMSからローカリゼーションシステムへの直接ルーティングが可能です。最初にユーザーを設定することの影響は何ですか?ユーザーは理想的な学習体験を毎回得るために、プロフィールで希望の言語を示すことができますか、それともログインのたびに設定を変更する必要がありますか?もしあなたが何をしているのか分からない場合—LMSを見てそれがどのように機能するかを正確に理解できない場合—おそらく知識のあるパートナーが必要です。

国際的な従業員トレーニングを現地のパートナーと一元的に管理する

また、国際的な従業員向けのトレーニングやその他の資料をローカライズするコストや手間に対する責任を回避したくなるかもしれません。 地域の経営陣やフランチャイズがコストと翻訳の頭痛の種という負担を背負うのはどうでしょうか? そのようにしてコントロールを手放すと、プロトコルやオペレーションの一貫性もすべて失う可能性が高いです。トレーニング資料が存在するのには理由がありますが、それらの資料の所有権を地域のリーダーに与えると、自分の権限や会社を成功に導く方針を主張し続けるのが難しくなるかもしれません。 ローカライズされたトレーニングを分散化することに取り組んでいる場合は、道しるべを確立する方法がある方がよいでしょう。 用語とスタイルの基準を設定し、eラーニングの適応を監査するためのシステムを整備します。 この必要な監視レベルは、それ自体で高価になることが避けられません。最善の方法は、eラーニングのローカリゼーションを中央集権化しつつ、積極的に現地のパートナーを含めることです。 設計段階であっても、早い段階で地元の市場パートナーを参加させ、重要な用語やスタイルガイドを作成する際に彼らの意見を必ず収集します。 途中で彼らのフィードバックを集めることも望ましいでしょう。

eラーニングのローカリゼーションにアプローチする方法について賢くなりましょう

→ マルチメディアコンテンツを管理する方法についてもっと読む→ あなたのような学習マネージャーのために設計されたソリューションズを見つける

国際的な従業員から学び、適応することにオープンである

このカスタマイズされたトレーニングプロセス中に国際的なパートナーや従業員と本当に関わっていない限り、ターゲット市場をよりよく知るための大きな機会を逃しています。 世界の特定の地域の従業員が製品やサービスを学び、関与する方法は、実際には、地元の消費者がどのように関係する可能性が高いかを示す非常にわかりやすい例です。 一貫性を促進することは重要ですが、受け入れた基準が地元の消費者にとって少なくとも適切でない可能性のある状況を明らかにすることも重要です。 人々が現場であなたの会社や製品とどのように関わっているかについて情報を集めることができれば、その情報をオペレーションチームや製品チームに引き渡すことができます。 チーム学習は一方通行ではありません。しかし、正直に言うと、国際的なチームから知識を引き出し、意識を持って積極的に関与するという最善の方法でさえ、実行するのは難しいです。 国際的な従業員トレーニング全体にわたって高度なシステムが必要です。 効率的なトレーニングの適応が必要です。文化的文脈化の繊細な取り扱い、そして世界中でのブランド、製品、イメージの集中管理と保護が求められます。 従業員エンゲージメントという双方向の道を最大限に活用する必要があります。

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support