Melhores Práticas

A IA realmente está tirando empregos dos tradutores humanos?

Tradutores sábios devem aprender a navegar na Evolução dos Serviços de Linguagem e criar uma situação de ganha-ganha com a IA
Thalita Lima
7 min
Tabela de conteúdos

A possibilidade de a IA tirar empregos de humanos é uma "preocupação" que também se estende ao campo da tradução. Mas é uma preocupação construtiva para os tradutores carregarem em seus ombros? De onde estamos, não é de jeito nenhum.

O verdadeiro tomador de empregos é o tradutor habilidoso capaz de aproveitar o melhor dos LLM (Large Language Models) para lidar com o trabalho árduo/massivo.

Traduzir envolve mais do que simplesmente converter palavras de um idioma para outro. É necessário um profundo entendimento do contexto cultural e social no qual a comunicação está ocorrendo.

Então qual é o ponto dessa aliança? Como alcançar uma situação em que todos saem ganhando de fato?

Face AI como um Assistente Virtual

Imagem por freepik.com

A principal mudança de perspectiva sobre esse relacionamento é ver a IA como uma assistente. Um que lida com as tarefas mais repetitivas e massivas: gerenciamento de arquivos, manutenção de glossários, aprimoramento da tradução de máquina etc.

AI pode lidar com grandes volumes de dados e tarefas repetitivas de forma mais consistente do que os humanos. Mas A IA não é nada sem o toque humano!

Se a IA for o assistente virtual, cabe ao tradutor humano assumir o papel sensível (e estratégico), assumindo a autoria e gerenciando o trabalho. Isso significa dedicar-se aos aspectos interessantes e envolventes da tradução: nuances culturais, estudar expressões/dialetos locais e refinar o texto para torná-lo mais fiel ao original.

E, o mais importante: é o toque humano que torna o conteúdo relevante.

Maior eficiência leva a mais trabalho realizado

Gen AI até colabora para trazer mais trabalho para o seu pipeline de projetos. Imagine que você, como tradutor, terá a IA como um segundo par de olhos que investigará detalhes sobre a precisão e clareza do texto que seus próprios olhos podem ignorar.

Com a integração deste super assistente virtual, você precisará de menos revisões, e a entrega do produto final será mais rápida. Seguindo uma lógica simples, quanto maior a eficiência (incluindo, é claro, velocidade e qualidade), mais felizes seus clientes ficarão com os resultados, aumentando a probabilidade de eles te recontratarem ou te recomendarem para outros projetos.

É uma questão de facilidade, estratégia e adaptação

Tradutores que se preocupam com a concorrência da IA tirando seus empregos estão desperdiçando energia. É como viver na nostalgia de uma época em que os textos eram escritos à mão com uma caneta tinteiro e papel. É válido se servir da estética de uma etapa do projeto. Mas quantos escritores realmente trabalham dessa maneira? Ou quantos tradutores ainda prestam serviços apenas usando dicionários manuais e nenhum das ferramentas digitais?

O mesmo vale para a Gen AI em serviços de tradução. É uma questão de facilidade, estratégia e adaptação. Quanto mais cedo os tradutores virem a IA como uma ferramenta que facilita suas vidas, mais facilmente eles se adaptarão às oportunidades.

Técnicas, Toque Humano e a Arte da Tradução

Imagem por freepik.com

Como levantado por nosso CEO, Gabriel Fairman, “tradutores são formadores de opinião, curadores, decisores e artistas.”

A inteligência artificial permite que o tradutor abrace essas funções. Como assim? A IA cuida dos aspectos técnicos, enquanto você, como tradutor, pode permitir que suas habilidades únicas se tornem ainda mais relevantes e valiosas. É sua habilidade faturável neste jogo!

Poderíamos argumentar que a IA torna os tradutores ainda mais humanos. Sabemos que é ousado fazer uma afirmação dessas, mas a evolução dos serviços de idiomas é exatamente sobre saber como navegar e abraçar inovações, mesmo que pareçam assustadoras no início.

A tradução humana aprimora onde os modelos de linguagem não conseguem alcançar. E é nesse momento que você se lembrará dos argumentos que usará para convencer seus clientes de que a tradução profissional é crucial. Lembre-os de que o processo de tradução é cuidadoso e demorado. Isso requer delicadeza, considerações sobre o uso da linguagem, contexto e sensibilidade às nuances culturais.

Liderando em tempos de IA

O curso das coisas aponta que líderes com IA assumirão o cargo daqueles sem ela.

Na opinião de Diego Cresceri, CEO e fundador da Creative Words, um dos desafios, que talvez seja a razão pela qual a IA assusta alguns tradutores e líderes do campo, é o cansaço de ter que se treinar para se adaptar e aprender a pós-edição, para finalmente prosperar.

Assista aqui o vídeo da nossa conversa com este líder em um episódio de Merging Minds. É uma conversa inspiradora para abrir os olhos dos tradutores para o empreendedorismo.

Em resumo de todos os pontos levantados, a IA certamente tirou os tradutores de sua zona de conforto. Mas isso não tira sua capacidade de pensar de forma proativa. É tudo sobre como você aborda isso.

É por isso que aqueles que já estão navegando nos serviços de tradução integrados à IA ousam afirmar que a IA não vai tirar seu emprego, mas alguém que usa (e lidera com) a IA vai.

Você está pronto para aproveitar a oportunidade de ser mais responsável e criativo?

Desbloqueie o poder da glocalização com nosso Sistema de Gerenciamento de Tradução.

Desbloqueie o poder da

com nosso Sistema de Gerenciamento de Tradução.

Comece agora
Thalita Lima
photography | writing | communication for socio-environmental impact | art
Traduza duas vezes mais rápido de forma impecável
Comece
Nossos eventos online!
Webinars

Experimente a Bureau Works gratuitamente por 14 dias.

Integração com ChatGPT
Comece agora mesmo
Os primeiros 14 dias são por nossa conta
Suporte básico gratuito