Webflow Conf online, SF, and LDN agendas are live now.
Explore sessions ↗
Plataforma
A Plataforma Bureau Works
Libere os superpoderes da tradução
Visão geral de alto nível
tools
Augmented Actions
Todas as ações no Bureau Works que são impulsionadas por IA Generativa para ajudá-lo a traduzir duas vezes mais rápido, mantendo a qualidade máxima.
Automação
Crie projetos complexos com poucos cliques, atribua tarefas automaticamente e mantenha seus custos operacionais no mínimo.
Context Sensitivity
Mescle memórias de tradução, traduções de máquina e glossários em um único feed inteligente e contextualizado.
Conectores/Integrações
Conecte-se ao GitHub, AEM, Drupal e integre-se ao Slack, Zendesk e outros sistemas de forma perfeita.
Principais Recursos
Editor de Tradução
Memória de Tradução
Gerenciamento de termos/palavras-chave
Atribuições Automáticas de Projetos
Tradução de máquina
Orçamento Automático
Controle Financeiro
Gerenciamento de Qualidade
Integração com ChatGPT
Soluções
solutions
Tradutores
Acompanhe seus clientes, projetos, bibliotecas de tradução e aproveite nossa tradução automática gratuita em nosso editor de última geração.
Desenvolvedores
Conecte-se ao seu repositório do GitHub ou use nossa API/CLI para criar e gerenciar rapidamente sua tradução. Aproveite nosso mecanismo de tradução de máquina e nossa rede de linguistas para traduções especializadas.
Empresas
Aproveite nosso sistema robusto de gerenciamento de tradução e automação para gerenciar programas de tradução em grande escala com o mínimo de custos.
Agências de Tradução
Leve sua agência para um novo patamar e ofereça aos seus clientes orçamentos instantâneos, roteamento de trabalhos com IA para seus gerentes de projeto, gerenciamento de qualidade, contas a pagar automatizadas e muito mais.
Empresas Pequenas e Médias
Traduza documentos, sites, e-Learning e outros ativos facilmente e de forma eficaz, maximizando a economia através do aproveitamento da memória de tradução e gerenciamento de palavras-chave.
Tecnologia
Financeiro
Médico
Jurídico
Educação
Corporativo
Marketing
Recursos
Blog
Aproveite nossas melhores práticas, guias e insights para impulsionar a excelência em nosso know-how de tradução.
Central de Ajuda
Nossos artigos contêm instruções úteis, dicas e sugestões que ajudarão você extrair o máximo de nossa tecnologia.
Histórias de Clientes
Superamos desafios difíceis ao longo dos anos. Nossas histórias retratam nossas capacidades aplicadas de maneira excepcional
Sobre Nós
Somos uma equipe divertida que adora oferecer uma experiência incrível - Conheça nossa história!
Content
Merging Minds
Workshop
Papers
Lançamentos
Preços
Contato
Login
Get Started
English
Português
Español
Français
Deutsch
한국인
Login
Comece agora
Thalita Lima
photography | writing | communication for socio-environmental impact | art
Tecnologia
8 Red Flags When Evaluating a Translation Management System (TMS)
Pricing, security, interface, and customer support are some factors that must be considered to make the best decision for buying a TMS.
Thalita Lima
6 min
Culture
What is a Creole language?
Creole languages are rich, evolving blends of multiple languages, reflecting cultural history and resilience worldwide.
Thalita Lima
6 minutes, 42 seconds
Cultura
The Art of Translating Science
Translating science requires multifaceted professionals, who bring together scientific and linguistic knowledge to make information accessible
Thalita Lima
5 min
Culture
O que é Semântica na tradução de máquina (MT)?
A semântica é fundamental para produzir traduções sensíveis ao contexto, e os sistemas de MT têm melhorado com IA e aprendizado profundo para abordar esse campo.
Thalita Lima
4 min
Culture
Dia Internacional da Tradução, 30 de setembro
Você sabia que a data se refere a um padre que traduziu a Bíblia? Conhecer as curiosidades e tendências dos campos de tradução é a melhor maneira de celebrar.
Thalita Lima
3 min
Culture
O Dia da Floresta Amazônica, 5 de setembro, é um chamado a todas as nações
O Dia da Floresta Amazônica é um momento para todos os países falarem a mesma língua quando se trata de abordar a necessidade urgente de esforços de conservação.
Thalita Lima
8 min
Culture
Dia da Língua Kiswahili
O Dia da Língua Kiswahili é um esforço para destacar a ponte relevante que esta língua africana constrói entre o continente e a comunicação global
Thalita Lima
7 min
Culture
O que são as línguas neolatinas?
Espanhol, Português, Francês, Italiano... É impossível não se apaixonar pela riqueza linguística e cultural das línguas românicas ou neolatinas.
Thalita Lima
10 min
Cultura
Voluntariado como tradutor: Como, onde e vale a pena?
Volunteering as a Translator is a chance to gain professional skills, access global networks, and contribute to a social cause. See where to start!
Thalita Lima
6 min
Culture
Al Hijri, o Ano Novo Islâmico, começa no dia 7 de julho
A data marca a migração do Profeta Maomé de Meca para Medina, iniciando Muharram, o primeiro mês sagrado no calendário islâmico.
Thalita Lima
6 min
Culture
Bengali: um Guia Breve para a 7ª Língua Mais Falada do Mundo
Com uma estrutura gramatical rica, a Língua Bengali é oficial em Bangladesh, onde foi crucial para o movimento de independência do país.
Thalita Lima
7 min
Melhores Práticas
A IA realmente é útil para o meu processo de tradução?
Enquanto o toque humano continua insubstituível para criar contexto emocional, combinar ferramentas de tradução de IA adiciona um ganha-ganha aos serviços de idiomas.
Thalita Lima
8 min
Melhores Práticas
A tradução colaborativa com sistemas de gestão melhora o fluxo de trabalho?
A tradução colaborativa suportada pelo TMS é usada por várias indústrias para gerenciar projetos de tradução complexos de forma eficiente.
Thalita Lima
5 min
Melhores Práticas
O que é Ético na Tradução com IA?
Plágio, má tradução, confidencialidade, superação de preconceitos e acertar nos orçamentos são alguns dos muitos aspectos da Ética na Tradução.
Thalita Lima
6 min
Culture
O que é a tradução jornalística e quais são seus desafios?
A tradução jornalística vai além de trabalhar em um texto, trata-se de traduzir fatos como representações culturais.
Thalita Lima
9 MIN
Culture
Traduzindo Peças: 5 dicas para tradução de roteiros de teatro
Traduzir para o teatro é levar uma obra-prima para outros públicos, promovendo imersão imediata em emoções e contextos.
Thalita Lima
8 min
Culture
Ganga Dussehra: o dia de adoração do sagrado rio Ganges
O festival nos lembra do papel espiritual do rio Ganges na vida do povo hindu. Este ano, será no dia 16 de julho.
Thalita Lima
4 min
Culture
Localização na América Latina: 5 dicas essenciais a saber
Um guia breve com fatos que você deve saber para trabalhar em um projeto de tradução que envolve idiomas e culturas latino-americanas.
Thalita Lima
9 MIN
Culture
Intérprete Comunitário e Sua Importância nos Direitos Humanos
Intérpretes comunitários são uma ponte entre os provedores de serviços e os falantes não nativos, facilitando o acesso aos direitos humanos.
Thalita Lima
6 min
Melhores Práticas
Por que destacar os serviços de tradução ambiental?
As pessoas tendem a agir melhor quando você se dirige a elas em seus idiomas nativos, e esse é o papel dos Serviços de Tradução Ambiental.
Thalita Lima
7 min
Culture
Línguas Indígenas dos EUA
Navajo, Cherokee, Dakota, Yupik... Essas e muitas outras línguas indígenas estão em perigo nos EUA, lutando para afirmar a voz e a cultura de suas comunidades.
Thalita Lima
9 min
Melhores Práticas
Como se tornar um Tradutor Médico e Científico?
A tradução médica e científica representa um campo muito especializado, com demandas crescentes para aqueles que estão dispostos a disseminar o conhecimento científico em todo o mundo.
Thalita Lima
8 min
Culture
Dia de Vesak ou Dia de Buda
O Dia de Vesak é a maior celebração da tradição budista, lembrando-nos sobre os ensinamentos de Buda sobre compaixão, consciência e bondade.
Thalita Lima
7 min
Melhores Práticas
Localização e Eficiência: o impulso duo para traduzir melhor
Eficiência encontra Localização para traduzir o dobro em metade do tempo, direcionando para o público-alvo correto sem perder qualidade e sensibilidade.
Thalita Lima
8 min
Melhores Práticas
Traduções Certificadas e Juramentadas: Qual é a diferença?
Traduções Certificadas e Juramentadas: Qual é a diferença?
Thalita Lima
8 min
Culture
Literatura Africana em Português e suas oportunidades
Você sabe quais países africanos falam português? E o impacto dessa língua no mercado global de literatura e tradução?
Thalita Lima
8 min
Culture
Idiomas da África do Sul
O que vem à mente quando falamos sobre a África do Sul? Talvez você tenha ouvido falar de seus grandes líderes, Nelson Mandela e Desmond Tutu, ou se lembre da Copa do Mundo de 2010. Este país linguisticamente diverso tem uma história política que ensina muito ao mundo e possui muitos símbolos.
Thalita Lima
8 min
Culture
Serviços de Tradução de Crioulo Haitiano
Explorar as possibilidades dos serviços de tradução em crioulo haitiano significa, antes de tudo, compreender o universo dessa língua no país e na região onde ela é falada.
Thalita Lima
6 min
Culture
Serviços de Tradução em Taiwan: o que você precisa saber para começar
A língua taiwanesa faz parte de um país insular vibrante conhecido por seu rico patrimônio cultural e economia dinâmica que serve como uma ponte entre o Oriente e o Ocidente. Com um ambiente de negócios próspero e uma população diversificada, Taiwan é um centro de comércio internacional, investimento e intercâmbio cultural.
Thalita Lima
6 min
Melhores Práticas
Por que esse futuro pessimista sobre tradutores não é provável de acontecer
O lugar que a indústria de tradução ocupará depende da abordagem com a IA e da disposição para se adaptar e se reinventar.
Thalita Lima
6 min
Culture
Melhores Mapas de Idiomas para Explorar o Multilinguismo
Para aqueles apaixonados por mapas e idiomas, esta coleção de sites é um mergulho na beleza do multilinguismo.
Thalita Lima
10 min
Melhores Práticas
Por que os sites bem traduzidos se envolvem mais?
Elevando o Desempenho Empresarial e a Experiência do Usuário com Websites Escaláveis e Localizados
Thalita Lima
5 min
Culture
Hindi, Mandarim: nações populosas e seus ricos potenciais
Desbloqueando oportunidades globais explorando o poder desses idiomas nos Serviços de Tradução
Thalita Lima
9 min
Tecnologia
O que é uma tradução sensível ao contexto?
Soluções de IA integradas combinam tradução de máquina, glossário e tradução de memória para fornecer uma saída com qualidade semântica
Thalita Lima
9 min
O que é enriquecimento de dados e como aproveitar seus benefícios?
A eficiência na comunicação com os clientes e a redução de custos são alguns dos benefícios do enriquecimento de dados.
Thalita Lima
5 min
Cultura
O que é uma língua de herança e por que é importante?
Falantes da língua de herança têm uma conexão emocional com a língua porque faz parte de suas raízes de identidade
Thalita Lima
10 min
Tecnologia
O futuro da tradução depende da nossa abordagem em relação à tecnologia
Inovação e abordagens à IA como aliada da tradução humana fornecerão a frescura de que nossa indústria precisa a partir de agora
Thalita Lima
8 min
Culture
Tradução no campo da Educação: dicas para iniciantes
Estudar estratégias de localização e conteúdo multilíngue para diversos níveis contribui para o seu crescimento nesta área de estudo.
Thalita Lima
9 min
Melhores Práticas
Traduzindo do inglês para o português brasileiro: Um Guia Rápido
O português brasileiro tem um poder político crescente. Confira as melhores dicas para traduzir desta variante para o português.
Thalita Lima
10 min
Culture
Mapa linguístico da Europa: Descubra e Explore sua História
As línguas indo-europeias são as mais faladas, mas as línguas urálicas e o basco também definem o multilinguismo.
Thalita Lima
8 min
Melhores Práticas
Arquiteto de Fluxo de Linguagem: por que isso gera debate entre os tradutores?
O futuro papel dos tradutores aponta para a integração com ferramentas de idiomas, mantendo a essência de ser uma ponte entre culturas.
Thalita Lima
8 min
Melhores Práticas
A IA realmente está tirando empregos dos tradutores humanos?
Tradutores sábios devem aprender a navegar na Evolução dos Serviços de Linguagem e criar uma situação de ganha-ganha com a IA
Thalita Lima
7 min
Melhores Práticas
Como vender serviços de tradução falando a linguagem dos negócios?
Qualidade de desempenho e melhor relação custo-benefício são resultados de uma tradução profissional que realmente atrai clientes.
Thalita Lima
6 min
Cultura
Como a língua oficial coexiste com as línguas nativas?
Falantes de línguas nativas tentam manter sua cultura viva ao lado de línguas oficiais que facilitam a comunicação global.
Thalita Lima
9 min
Melhores Práticas
Como o Enriquecimento de Dados Melhora o Processo de Tradução
O enriquecimento de dados contribui para aumentar a relevância e qualidade das traduções e melhorar seu fluxo de trabalho.
Thalita Lima
6 min
Melhores Práticas
Tradução aumentada e o papel da autoria neste contexto
Verificação semântica, melhoria na qualidade e redefinição da autoria são oportunidades fornecidas pela ampliação.
Thalita Lima
6 min
Experimente a Bureau Works gratuitamente por 14 dias.
Integração com ChatGPT
Comece agora mesmo
Os primeiros 14 dias são por nossa conta
Suporte básico gratuito