ترجمة الأعمال

ارتفاع أمريكا اللاتينية في مجال التوطين: محادثة مع ساول فيليجاس

يجلس خافي دياز مع ساول فيليجاس، الرئيس التنفيذي لشركة Directum والمؤسس المشارك لجمعية Juntos، الرابطة الرائدة لمحترفي التعريب في أمريكا اللاتينية.
Fabio Correa Gomes
2 minutes, 12 seconds
جدول المحتويات

Saúl Villegas ليس رئيسًا تنفيذيًا عاديًا. بدأ كمحامٍ، وحاول إطلاق شركة ويب ومجلة، وفي النهاية بنى Directum، وهو LSP ناجح بنهج يضع الإنسان أولاً.

اليوم، يقود بتعاطف ورؤية وهدف - وهو يساعد في إعادة تعريف شكل القيادة في أمريكا اللاتينية.

في هذه الحلقة من Merging Minds، يستكشف المضيف خافي دياز رحلة ساول الشخصية، ورؤيته لدور أمريكا اللاتينية في التوطين، والرسالة وراء جمعية Juntos.

من القانون إلى التوطين

درس ساول القانون ومارسه لأكثر من عقد من الزمان. لكن شيئًا ما لم يكن يبدو صحيحًا.

لاحظ أن خدمات الترجمة القانونية تفتقر إلى الجودة والسرعة.

هذا هو الوقت الذي وُلدت فيه الأفكار لـ Directum.

"في عام 2009 ، أطلقنا Directum. اخترت الاسم لأنه شعرت وكأنه شركة حقيقية - وليست شركة محاماة بثلاثة أسماء عائلية"، قال ساؤول.

نمت Directum بشكل مطرد وتشمل الآن:

  • ~35 موظفًا بدوام كامل
  • متعاونين قائمين على المشاريع
  • مكاتب في المكسيك والولايات المتحدة.

ولكن أكثر من حجمها، فإن الثقافة هي التي تجعل Directum متميزاً.

القيادة بالقيم

قيادة الفريق تعني أكثر من مجرد إعطاء الأوامر.

بالنسبة لساول، يتعلق الأمر بإنشاء اتصالات ذات مغزى.

"ليس علينا أن نكون أصدقاء، لكننا نتعامل مع بعضنا البعض بدفء واحترام."

شارك بعض القيم الأساسية لـ Directum:

  • العلاج البشري: اللطف و "من فضلك" و "شكرا لك" يقطعان شوطًا طويلًا.
  • الاتصال: إنهم يسعون إلى "hacer click" مع العملاء والزملاء على حد سواء.
  • التعاطف: يتم الاحتفال بأعياد الميلاد. يتم الاستماع إلى الناس.
  • الاتساق: "قد بالقدوة. مارس ما تعظ به.
El veracruzano que gana dinero traduciendo a grandes empresas incluso en… | Saul  Villegas Sojo | 37 comentarios
الصورة عن طريق linkedin

دعونا نتحدث عن LATAM

Saúl هو أيضًا مؤسس مشارك لـ Juntos، وهي جمعية توحد LSPs في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.

بدأت مع عدد قليل من الأشخاص من المكسيك، بيرو، الأرجنتين، والبرازيل—والآن تقوم الاستضافة بأحداث كبيرة مثل Vamos Juntos.

الهدف؟

"نحن لسنا مجرد مركز إنتاج. لدينا الموهبة والثقافة والرؤية لنكون قادة.

لكن هذا التحول في العقلية يبدأ من الداخل:

  • يجب على المهنيين في أمريكا اللاتينية الإيمان بإمكانياتهم العالمية.
  • يجب أن تنتقل المنطقة من المنافسة إلى التعاون.
  • العلاقات والقيم المشتركة تهم أكثر من الأسعار وحدها.

القوة الفريدة لـ LATAM

تجلب ثقافة LATAM شيئًا مميزًا إلى الطاولة:

  • نهج العلاقة أولاً في الأعمال
  • الدفء وبناء الثقة كسمات أساسية
  • روح المرونة والقدرة على التكيف
"قبل أن نطلب أي شيء، نعطي. نبني صداقات، ثم يتبعها العمل.

يعتقد ساول أن طريقة العمل التي تركز على الإنسان في أمريكا اللاتينية هي أكبر ميزة في عالم مدفوع بالتكنولوجيا.

Saúl Villegas: Las traducciones como se debe

نظرة إلى المستقبل

في عصر الذكاء الاصطناعي، الأتمتة، والتغيير السريع، يقول ساول إن هناك شيئًا واحدًا لن يفقد قوته أبدًا: الاتصال البشري.

"الذكاء الاصطناعي سوف يمنحنا الوقت. السؤال هو - كيف سنستغل ذلك الوقت؟ بالنسبة لي، الأمر يتعلق بإعادة التواصل مع الناس.

يشجع الجميع في الصناعة على:

  • احضر الأحداث
  • أعد الاتصال بأقرانك
  • ابق إنسانًا، حتى ونحن نتبنى التكنولوجيا

الفكر النهائي

LATAM لا يرتفع فحسب، بل إنه يعيد تشكيل مساحة التوطين. مع وجود قادة مثل ساول فيليجاس في المقدمة، تبني المنطقة مستقبلاً أقوى وأكثر ارتباطاً.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Fabio Correa Gomes
Writer and Marketing professional, passionate about learning and generate value to people online
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

جرّب Bureau Works مجانًا لمدة 14 يومًا

المستقبل على بعد نقرات قليلة
البدء الآن
أول 14 يوماً علينا
الدعم