ビジネス翻訳

AI翻訳の倫理と未来: 速い方が常に良いとは限りませんか?

翻訳におけるAIは倫理的か、それとも単に安価か?
Fabio Correa Gomes
2 minutes, 53 seconds
目次

AIは翻訳の方法を変えています。 しかし、より速いということは、より公平であることを意味するのでしょうか?

この講演では、Gabriel Fairmanが、私たちの業界が直面している最大の問題の1つを探ります。 AIは物事をより良くしているのか、それとも単に安くしているのか?

それを開梱しましょう。

モラル vs. 倫理: 違いは何ですか。

AIに入る前に、Gabrielは重要な違いを説明します:

「道徳について考えるとき、私は善と悪について考えています。 倫理とは、より大きな善に利益をもたらすものについてです。

道徳は何が正しいか間違っているかに関するものです。

倫理とは、最も多くの人々を助けるためのものです。

AI翻訳について話すとき、私たちは道徳的だけでなく、倫理的に考える必要があります。

AIは私たちをより速く—非常に速くします

Bureau Worksのようなプラットフォームや機械翻訳のようなAIツールが物事を加速しています。

「626語のマーケティングページを20分で翻訳しました。」 有効単語数は134ワードでした。 これは努力の5分の1です。

これは小さな改善ではありません。 それは巨大です。

そして、それらの数字を使って、翻訳者は次のものを作成できます:

  • 1時間あたり1,500〜2,000語
  • 1日あたり最大16,000語

これは従来の1日3,000語の5倍です。

Natural language processing illustration
freepikによる画像

The Ethical Dilemma: ペイ vs. 生産性

ここからが厄介なところです。 翻訳者がより速く作業する場合、1語あたりの報酬を減らすべきですか?

「今では、彼らは同じ720ドルで1日12〜16,000語を配信しています。」 つまり、彼らの単語あたりのレートが下がっているということです。」

これは大きな問題です。

  • 翻訳者は単語ごとに支払われます。
  • AIは生産性を向上させます。
  • しかし、金利は追いついていません。

これは、翻訳者が同じ報酬、またはそれ以下の報酬でより多くの作業をしている可能性があることを意味します。

「たとえ時間給を払っても、一語一語の価値は下がる。 それは倫理的ですか?」

低コスト、アクセス性の向上?

その裏返しもあります。 コストが低いということは、アクセスが増えることを意味します。

「今では、翻訳に10万ドルを払えなかった会社が、5,000ドルで市場に参入するかもしれません。」

それが扉を開きます。 より多くのコンテンツが翻訳されます。 重要な情報にアクセスできる人が増えています。 AIは私たちを助けることができます

  • 新しい市場に拡大する
  • これまで翻訳できなかったコンテンツを翻訳する
  • 言語を誰にでももっとアクセスしやすくする

その観点から見ると、コストを下げることは実際には倫理的かもしれません—もしそれが世界的なアクセスと機会を増やすのであれば。

Hand drawn flat desig npl illustration
Image by freepik

でも、翻訳者はどうですか?

まだリスクはあります。 もしレートが下がり、ボリュームが十分に増えない場合、翻訳者は苦しみます

「より少ない賃金で働かなければならないというプレッシャーがあるとしたら、それは恐ろしいことです... 苦しいです。」

ガブリエルは明確にしています: これは給与カットを容認する話ではありません。

それは厳しい真実に直面することです。変化はここにあり、私たちは思慮深く対応する必要があります。

立ち止まるリスク

一部の翻訳者はAIを無視したいと思っています。 しかし、それにはリスクが伴います。

「もしあなたが1日に2,500語を出力していて、他の誰かが同様の品質で16,000語を出力しているなら、あなたは長くは重要視されないでしょう。」

厳しい現実です。 しかし、それは本当です。

ガブリエルのアドバイスは?

  • 柔軟性を持つ
  • 学び続ける
  • リスクを取る
「柔軟性が高まれば、痛みも少なくなります。 硬直が増すと、痛みも増えます。」
__wf_reserved_inherit
freepikによる画像

システムが追いついていません

別の問題は構造です。 業界の規範や契約は時代遅れです。

「ほとんどの契約は20年前に築かれました。」 機械翻訳はタブーと見なされていました。 今では、それは必須です。

今日のツールを反映した更新された基準が必要です。 それらがなければ、システムは技術に遅れをとってしまいます。

では、それは倫理的なのでしょうか?

ガブリエルの答え: 場合によります。

「AIは非常に倫理的であると主張することができます。 また、それは信じられないほど非倫理的であると主張することもできます。

大切なのは、どのようにそれを使うかです。

AIが人々の生活を向上させ、よりスマートに働き、新しい市場に参入するのに役立つのであれば、それは良いことです。

それが人々を傷つけ、賃金を引き下げ、才能を排除するのであれば、それは悪いことです。

倫理は黒か白かではありません。 重要なのは、選択肢、影響、コンテキストです。

__wf_reserved_inherit
freepikによる画像

Final Thoughts: Let's Stay Open

この瞬間は複雑です。 完璧な答えはありません。 しかし、ガブリエルは私たちにシンプルなアイデアを残してくれます。

「私たちが本当に頼りにできるのは、お互い、直感、そして対話だけです。」

私たちは話し、耳を傾け、変化に対してオープンであり続ける必要があります。

なぜなら、AIは翻訳を変えるだけではないからです。 それはすべてを変えています。

そして、私たちの未来は、私たちがどのように対応するかにかかっています。

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Fabio Correa Gomes
Writer and Marketing professional, passionate about learning and generate value to people online
2倍の速さで申し分のない翻訳を実現
始めよう
私たちのオンラインイベント!
コミュニティにご参加ください

Bureau Worksを14日間無料でお試しください

未来はほんの数回のクリックで手に入ります。
今すぐ始める
最初の14日間は無料です。
世界クラスのサポート