Lançamentos

Lançamento de fevereiro de 2022

Visibilidade de metadados de memória de tradução no Editor
Rodrigo Demetrio
2 min
Tabela de conteúdos

A confirmação instantânea de aviso de QA agora pode ser desativada

Permite que segmentos com incompatibilidades de Tags e/ou Glossários sejam confirmados sem a necessidade de uma confirmação adicional do usuário (uma referência visual para segmentos com aviso ainda estará presente).

Por que isso é útil

Permite flexibilidade e pode permitir que os linguistas traduzam mais conteúdo dentro de um determinado prazo.

Anota aíA qualidade da tradução pode ser afetada se o usuário não estiver aplicando as correções necessárias à tradução e ignorando completamente as incompatibilidades de Glossários ou Tags.

Visibilidade de metadados de memória de tradução no Editor

Exibe os metadados da MT (data de criação da entrada, data de modificação, chave, etc.) ao passar o mouse sobre uma sugestão da MT.

Por que isso é útil

Permite que o usuário utilize essas informações para selecionar a melhor sugestão de TM e também veja o histórico dessa entrada (data de criação e última modificação e usuário).

AnotaçõesO histórico de metadados do TM exibirá apenas a data de criação, a data da última modificação e o usuário que fez essa modificação. Outras alterações feitas entre esses dois períodos de tempo não são armazenadas nos metadados do TM.

Visibilidade de metadados do glossário no Editor

Exibe os metadados do glossário (definição do conceito, uso, notas, etc) ao passar o mouse sobre uma sugestão de glossário.

Por que isso é útil

Permite ao usuário ver informações relevantes relacionadas ao termo (se disponíveis), garantindo um melhor uso das sugestões do Glossário.

AnotaçõesO histórico de metadados do TM exibirá apenas a data de criação, a data da última modificação e o usuário que fez essa modificação. Outras alterações feitas entre esses dois períodos de tempo não são armazenadas nos metadados do TM.

Pesquisa de string (Filtros de Visão Geral do Projeto)

Permite ao usuário filtrar as UEs em um projeto com base no Conteúdo (Origem ou Destino).

Por que isso é útil

O usuário pode usar isso para encontrar quaisquer arquivos que tenham uma string/termo específico para fazer atualizações nesses arquivos.

Instruções do Projeto

Quaisquer instruções adicionadas ao Projeto na seção "Instrução" serão refletidas nas Tarefas que fazem parte do projeto (aba Instruções na Tarefa).

Por que isso é útil

Permite que o PM ou Cliente compartilhe informações relevantes que serão automaticamente transferidas para os linguistas que estão trabalhando nas Tarefas.

Verificação de QA

A verificação de QA agora não será mais executada automaticamente quando a Tarefa for aberta.

Por que isso é útil

O objetivo é evitar falsos positivos executando-o antes de qualquer correção ou tradução ter sido feita. Além disso, isso nos permite identificar Tarefas em que o linguista não realizou verificações de controle de qualidade em futuras atualizações da plataforma.

Upload de Arquivo para projetos existentes (Guia de Visão Geral do Projeto)

Permite ao usuário fazer o upload de um arquivo para um projeto existente com status de Rascunho.

Por que isso é útil

Elimina a necessidade de criar um novo projeto para fazer o upload de um novo arquivo que tenha sido adicionado ao Escopo do projeto antes da aprovação do projeto. Os arquivos só podem ser atualizados em projetos com status de Rascunho. Por favor, observe que se os arquivos forem enviados após o cálculo dos custos, será necessário calcular novamente ao enviar novos arquivos.

Anotações: Não é recomendado alterar projetos Aprovados para Rascunho se a tradução já tiver começado. Recalcular os custos sob essa circunstância aproveitará o conteúdo recém salvo na TM, o que refletirá diretamente no novo custo calculado e gerará uma discrepância.

Origem do termo do glossário

Mostra a qual glossário pertence cada termo sugerido.

Por que isso é útil

Não é necessário clicar novamente para entender a precedência de cada termo.

Botão de ação (Guia Visão Geral do Projeto)

As ações de Pré-tradução e Criação de arquivo de log agora estão agrupadas sob este botão de Ações.

Por que isso é útil

Isso permite agrupar ações adicionais do projeto (resultado de melhorias futuras na plataforma), mantendo uma interface limpa e mais intuitiva.

Desbloqueie o poder da glocalização com nosso Sistema de Gerenciamento de Tradução.

Desbloqueie o poder da

com nosso Sistema de Gerenciamento de Tradução.

Comece agora
Rodrigo Demetrio
Passionate about bringing ideas to life and how languages connect people. One dream? Less marketing, more conversations, less algorithm content, and more originality. Let’s make something awesome together!
Traduza duas vezes mais rápido de forma impecável
Comece
Nossos eventos online!
Webinars

Experimente a Bureau Works gratuitamente por 14 dias.

Integração com ChatGPT
Comece agora mesmo
Os primeiros 14 dias são por nossa conta
Suporte básico gratuito