リリース

2022年2月リリース

エディターでの翻訳メモリメタデータの可視性
Rodrigo Demetrio
2 min
目次

インスタントQA警告確認を非アクティブ化できるようになりました

タグや用語集が一致しないセグメントを、ユーザーからの追加確認を必要とせずに確認することができます(警告のあるセグメントの視覚的な参照は引き続き存在します)。

なぜこれが役立つのか

柔軟性を提供し、翻訳者が特定の期間内により多くのコンテンツを翻訳できる可能性があります。

注意してください翻訳の品質は、ユーザーが翻訳に必要な修正を適用せず、用語集やタグの不一致を無視している場合に影響を受ける可能性があります。

翻訳メモリのメタデータの可視性をエディターで表示

TMの提案にマウスを重ねることで、TMメタデータ(エントリー作成日、変更日、重要な情報など)を表示します。

これが役立つ理由

ユーザーはこの情報を使用して最適なTMの提案を選択し、そのエントリの履歴(作成日と最終更新日、およびユーザー)を確認できます。

注意TMメタデータの履歴には、作成日、最終更新日、およびその変更を行ったユーザーのみが表示されます。 これら 2 つの期間の間に行われたその他の変更は、TM メタデータに保存されません。

エディターでの用語集メタデータの可視性

用語集の提案にマウスをホバーすることで、用語集メタデータ(概念の定義、使用法、注釈など)を表示します。

これが役立つ理由

ユーザーが用語(利用可能な場合)に関連する情報を確認できるようにし、用語集の提案をより適切に使用できるようにします。

注意TMメタデータの履歴には、作成日、最終更新日、およびその変更を行ったユーザーのみが表示されます。 これら 2 つの期間の間に行われたその他の変更は、TM メタデータに保存されません。

文字列検索(プロジェクト概要フィルター)

ユーザーがプロジェクト内のWUをコンテンツ(ソースまたはターゲット)に基づいてフィルタリングできるようにします。

なぜこれが役立つのか

ユーザーはこれを使用して、特定の文字列/用語を含むファイルを見つけて、これらのファイルを更新することができます。

プロジェクト注意書き

「注意書き」セクションに追加されたプロジェクトの注意書きは、プロジェクトの一部であるタスク(タスクの注意書きタブ)に反映されます。

これが役立つ理由

PMやクライアントが、タスクに取り組んでいる翻訳者に自動的に転送される関連情報を共有できるようにします。

QA チェック

タスクが開かれたときに QA チェックが自動的に実行されなくなりました。

これが役立つ理由

目標は、修正や翻訳が行われる前に実行することで誤検出を防ぐことです。 また、それにより、翻訳者がプラットフォームの将来の更新でQAチェックを実行しなかったタスクを特定することができます。

既存のプロジェクトへのファイルアップロード(プロジェクト概要タブ)

ユーザーがドラフトステータスの既存のプロジェクトにファイルをアップロードできるようにします。

なぜこれが役立つのか

新しいプロジェクトを作成する必要がなくなり、プロジェクトのスコープに新しいものが追加される前にプロジェクトの承認が必要です。ファイルはドラフトステータスのプロジェクトにのみ更新することができます。 費用を計算した後にファイルをアップロードした場合、新しいファイルをアップロードする際に再度計算する必要がありますのでご注意ください。

注意してください: 翻訳がすでに始まっている場合、承認されたプロジェクトをドラフトに変更することはお勧めしません。 この状況下でコストを再計算することは、TMに新たに保存されたコンテンツを活用し、新たに計算されたコストに直接反映され、差異を生じさせます。

用語集 term origin

提案された各用語が属する用語集を表示します。

これが役立つ理由

各用語の優先順位を理解するために、これ以上クリックする必要はありません。

アクションボタン(プロジェクト概要タブ)

このアクションボタンの下にグループ化された翻訳前処理アクションとログファイル作成アクションが追加されました。

これが役立つ理由

追加のプロジェクトアクション(将来のプラットフォーム改善の結果)をグループ化し、クリーンで直感的なUIを維持できます。

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Rodrigo Demetrio
Passionate about bringing ideas to life and how languages connect people. One dream? Less marketing, more conversations, less algorithm content, and more originality. Let’s make something awesome together!
2倍の速さで申し分のない翻訳を実現
始めよう
私たちのオンラインイベント!
コミュニティにご参加ください

Bureau Worksを14日間無料でお試しください

未来はほんの数回のクリックで手に入ります。
今すぐ始める
最初の14日間は無料です。
世界クラスのサポート